Glossary entry

Polish term or phrase:

poprzez uczestnictwo

English translation:

through participation

Added to glossary by Bartosz Piechaczek
Jan 27, 2012 11:52
12 yrs ago
5 viewers *
Polish term

patrz poniżej

Polish to English Bus/Financial Linguistics
podaję kontekst
Firma poprzez swoje uczestnictwo w innego rodzaju działalności nie będzie zajmować się dytrybucją

Mam problem lingwistyczny

czy wyrażenie "by its participation in other business" jest prawidłowe, tzn. czy nie powinno być
"by its participating in other business>??
Change log

Jan 27, 2012 13:19: Darius Saczuk changed "Field (specific)" from "Business/Commerce (general)" to "Linguistics"

Jan 31, 2012 12:58: Bartosz Piechaczek Created KOG entry

Discussion

Polangmar Jan 31, 2012:
Skoro tak się skończyło, to najwyraźniej o to chodziło.
Bartosz Piechaczek Jan 31, 2012:
Zarówno pytająca jak i Petrolhead optowali za "through participation"...
Polangmar Jan 27, 2012:
Zgoda była tylko z bezpośrednim przedmówcą.:-)
Polangmar Jan 27, 2012:
Pełna zgoda - poza tym znaczenie tego "poprzez" powinno wynikać z szerszego kontekstu, być może nawet z dalszego, poskąpionego, ciągu zdania...
Bartosz Piechaczek Jan 27, 2012:
Chyba najlepiej będzie, jeśli pytająca dowie się od zleceniodawcy, co autor miał na myśli po polsku...
Polangmar Jan 27, 2012:
Interpretacja podana w pierwszej odpowiedzi jest moim zdaniem właściwa - jednak szerszy kontekst (co najmniej pełne zdanie) na pewno by nie zaszkodził...
Bartosz Piechaczek Jan 27, 2012:
IMHO tekst polski jest przetłumaczony z angielskiego i dlatego jest nie do końca poprawny. Według mnie chodzi o to, że firma w ramach innych działań nie będzie zajmowała się dystrybucją. Innymi słowy nie będzie zajmowała się dystrybucją pod płaszczykiem innej działalności. I w tym kierunku poszedłem z tłumaczeniem.

Proposed translations

+2
14 mins
Polish term (edited): poprzez uczestnictwo
Selected

through participation

Ja bym to tak ujął.

Ponadto, IMHO powinno się to pytanie znaleźć w kategorii lingwistyki, nie biznesu.

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2012-01-27 12:11:03 GMT)
--------------------------------------------------

Konstrukcja w języku polskim jest nieco dziwna, dlatego ewentualnie można jeszcze przetłumaczyć: "while participating".

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2012-01-27 12:11:58 GMT)
--------------------------------------------------

Inną możliwością jest użycie "engaging" zamiast "participating".

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2012-01-27 12:30:46 GMT)
--------------------------------------------------

Nie, "its" jest w tym przypadku zbędne.
Note from asker:
bardzo dziękuję ale mam pytanie czy zostawić w wyrażeniu "through participation" słowo "its" tzn. "through its participation"
Peer comment(s):

agree petrolhead : through participation
1 hr
Dziękuję.
agree Polangmar : Brak poszerzenia kontekstu należy uważać za potwierdzenie, że o to chodziło.
4 days
Dziękuję.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 hrs

because of

prosto i jaśnie
Peer comment(s):

neutral Swift Translation : "jaśnie" to jest "państwo" ;)
34 mins
jasne ? :(
neutral Polangmar : Sens jest raczej taki: "Firma, prowadząc innego rodzaju działalność, nie będzie przy tym zajmować się dystrybucją..." - nie ma tu miejsca na spójnik "z powodu". Dodatkowo: brak propozycji dotyczącej całej frazy ("poprzez swoje uczestnictwo").
5 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search