Jan 13, 2012 14:30
12 yrs ago
French term

Conseil National des Exploitants Thermaux

French to Russian Medical Cosmetics, Beauty CNET
Здравствуйте!

Организация Conseil National des Exploitants Thermaux, насколько я поняла, занимается совершенствованием и популяризацией лечения водой из термальных источников . Вот самая краткая характеристика этой организации : http://www.thalasso-thermale.com/art_cneth--conseil-national...

Интересует перевод названия на русский, если этот перевод существует (я не нашла). Если нет устоявшегося перевода, то какой перевод дали бы Вы? У меня текст не об этой организации, она просто упоминается.

Выдержка из ссылки, приведенной выше:
Créé en 2002, le Conseil National des Exploitants Thermaux, seul syndicat professionnel de la branche, regroupe la quasi-totalité des établissements thermaux. Sa vocation est de travailler, en cohérence avec les pouvoirs publics, à la modernisation et à l’amélioration de la médecine thermale.

Заранее спасибо.

Discussion

Tatyana Osyka (asker) Jan 13, 2012:
Большое спасибо. Т.е., как я поняла, этот профсоюз может объединять и курортные, и лечебные центры... Тогда придумаю что-нибудь более общее.
Elena Robert Jan 13, 2012:
термальных учреждений? Татьяна, у вас лечебные учреждения, а в Вашем вопросе речь о национальном профсоюзе, который объединяет вообще все учреждения отрасли. Так что, я не стала бы привязываться ни к слову "курортный", ни к слову "лечебный".
Tatyana Osyka (asker) Jan 13, 2012:
У меня как раз речь о том, что они лечатся (весь текст, за исключением этого названия, на английском): A team of 15 doctors, including 9 dermatologists, welcomes over 8,000 cure center visitors each year, 1/3 of them children, for the management of severe or recurrent inflammatory pathologies, those resistant to traditional treatments or painful conditions resulting from scarring or cancer treatments.
Mikhail GINDINSON Jan 13, 2012:
Не очень нравится слово "лечебный". Не все посетители термальных источников считают себя "больными".
Tatyana Osyka (asker) Jan 13, 2012:
А если просто - "Национальный совет термальных лечебных центров"?
Elena Robert Jan 13, 2012:
Национальный совет организаций, эксплуатирующих термальные источники. Как-то так...

Proposed translations

+2
8 mins
Selected

Национальный совет операторов термальных курортов

Не думаю, что существует устоявшийся термин. Так что рискну предложить такой вариант. В туризме слово "оператор" используется повсеместно, возможно, и здесь сработает.
Note from asker:
Спасибо за Ваш вариант! (Правда, "оператор" мне не очень нравится. :)
Peer comment(s):

agree Igniculus : Национальный совет термальных курортов, "операторов" лучше убрать. Кстати, "курорт" по определению: местность с целебными природными свойствами, используемая для лечебных целей и для отдыха.
2 hrs
Спасибо!
agree Katia Gygax : Нужны операторы или предприятия - это объединение предприятий, а не курортов. Даже число предприятий и курортов может быть разное. А местности не объединяются в профессиональные союзы.
18 hrs
Спасибо, Катя!
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо за помощь! В итоге написала "Национальный совет термальных центров"."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search