Jan 10, 2012 11:41
12 yrs ago
28 viewers *
English term

get on the same page

English to Portuguese Bus/Financial Slang
Aqui trata-se de como chegar a um consenso entre pessoas. São duas frases:

We need to get on the same page before coming to an agreement.

Why can’t we all get on the same page?

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

...falar a mesma língua

"Precisamos falar a mesma língua, para chegarmos a um acordo".
Note from asker:
Ótima sugestão Beta!
Peer comment(s):

agree Daniel Tavares
59 mins
Obrigada, Daniel!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ajudou bastante. Obrigado."
+2
6 mins

estar de acordo

sugestão
Note from asker:
Obrigado por mais essa, Sílvia!
Peer comment(s):

agree sflor (X)
1 hr
Obrigada, sflor!
agree Daniel Tavares
2 hrs
Obrigada, Daniel!
Something went wrong...
+8
9 mins

ficar em sintonia

Sugg.
Note from asker:
Você viu quanta gente concordou com você? Tks so much!
Peer comment(s):

agree Nick Taylor : a bit highfalutin, but it gets the message across :-)
3 mins
obrigado :-)
agree Diana Coada (X)
12 mins
obrigado :-)
agree Maria Teresa Borges de Almeida
26 mins
obrigado :-)
agree connie leite
27 mins
obrigado :-)
agree sflor (X) : Sim, ou estar em sintonia.
39 mins
obrigado :-)
agree Maria Paula Carvalho
1 hr
obrigado :-)
agree Daniel Tavares
2 hrs
obrigado :-)
agree André Fachada
2 days 59 mins
obrigado :-)
Something went wrong...
49 mins

estamos na mesma página?... ou não

I agree with MLeiria so don't shoot me down, but this actually works very well in my lectures or lessons in an informal way...just an idea!
Note from asker:
Qualquer sugestão, se criteriosa é boa. Valeu Nick!
Peer comment(s):

agree sflor (X) : Ninguém vai bombardeá-lo. É uma expressão comum também, assim como "estamos a falar a mesma língua" (ou seja, "estamos entendidos?", "estamos de acordo?") Parece que mta gente gostou do "falar da mesma língua" e resolveu dar a "sugestão"...
17 mins
cheers sflor - viva creative translation!
disagree Silvia Aquino : Desculpe, mas isto é um decalque que no Brasil ainda não "pegou". Nick, não sei se isso é um motivo de orgulho para Portugal....
26 mins
no problemo aqui em portugal estamos muito à frente amigo!
neutral Daniel Tavares : Não vejo justificativa para o disagree da Sílvia. Não usamos essa expressão aqui no Brasil, mas, não está errada.
2 hrs
fair enough Vive la différence!
Something went wrong...
+1
2 hrs

Falar a mesma língua

Estar em acordo, em sintonia.
Example sentence:

O problema é que os políticos não falam a mesma língua: uns só pensam em si e outros querem o bem da população.

Note from asker:
Acho que é isso mesmo. Tks Maria Paula!
Peer comment(s):

agree Daniel Tavares : Só não concordo da parte da sentença exemplo em que você fala que há políticos que queremo bem da população. ;) Bom dia.
59 mins
Something went wrong...
3 hrs

Falar da mesma coisa/do mesmo assunto/estar a ler a mesma pagina/ter a mesma informacao

aqui neste contexto eh mais estar primeiro a falar do mesmo assunto, estar a ler a mesma pagina, estar no mesmo comprimento de onda/no mesmo canal, entendimento, antes de se chegar a um acordo......ou seja eh um bocado dificil chegar a um acordo se estivermos a falar de coisas diferentes, (no common ground).
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=24021
http://www.usingenglish.com/reference/idioms/on the same pag...
Note from asker:
Legal, várias sugestões. Tks rir!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search