Glossary entry

English term or phrase:

low-K etch

Russian translation:

травление материала с низкой диэлектрической проницаемостью

Added to glossary by Helg
Jan 2, 2012 17:45
12 yrs ago
1 viewer *
English term

low-K etch

English to Russian Tech/Engineering Manufacturing Изготовление п/п пластин
Many different types of wafers can potentially be run through
the same tool for different deposition layers. Each of these
will have different up-stream processing characteristics based
on the underlying layers, such as: photoresist ash and strip,
oxide or low-K etch, dielectric or low-K deposition, oxide and
metal plug (W) polish, wet clean, DI water rinse and dry.
Change log

Jan 2, 2012 18:45: Olga Arakelyan changed "Visibility" from "Visible" to "Squashed"

Jan 2, 2012 18:51: Natalie changed "Visibility" from "Squashed" to "Visible"

Jan 2, 2012 18:53: Natalie changed "Term asked" from "oxide or low-K etch" to "low-K etch"

Proposed translations

+3
18 mins
English term (edited): oxide or low-k etch
Selected

травление оксида <кремния> или материала с низкой диэлектрической постоянной



--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2012-01-02 18:05:35 GMT)
--------------------------------------------------

материала с низкой диэлектрической проницаемостью
Peer comment(s):

agree mk_lab
43 mins
Спасибо!
agree Alar
18 hrs
agree Oleg Delendyk
20 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr

травление low-K материала

Конечно, low-K - это материал с низкой эффективной диэлектрической постоянной. Однако, судя по материалам, такие материалы обзывают без переводов, high-K, low-K и и ultra-low-K
Например, ссылки:
http://zhurnal.ape.relarn.ru/articles/2007/082.pdf
http://www.dissercat.com/content/modifikatsiya-nanoporistykh...

Кстати, то же самое и для технологии нанесения диэлектриков, далее в том же предложении

--------------------------------------------------
Note added at 4 дн (2012-01-07 08:42:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

То: Helg
Это не совсем так, и не связано с частотой входа в тексте. Это примерно то же самое, что если в тексте встретилось brass лишь один раз, стоит ли писать "сплав меди с цинком" вместо "латунь"?
Note from asker:
спасибо. Да, если в тексте этот термин встречается много раз, наверное можно оставить и "low-K материал", но в моём тексте этот термин только 2 раза используется, поэтому даю полный перевод
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search