Dec 30, 2011 16:39
12 yrs ago
French term
semer de la sciure de bois
Non-PRO
French to English
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Voici le contexte :
C'etait l'heure ou les garcons faisaient le mastic, frottant les glaces au blanc d'Espagne, semant de la sciure de bois entre les tables.
Je ne comprends pas exactement tout ce qu'ils(les garcons) faisaient la...
Est-ce qu'il y a quelq'un qui me donnerez une explication dtaillee svp.?
Merci...
C'etait l'heure ou les garcons faisaient le mastic, frottant les glaces au blanc d'Espagne, semant de la sciure de bois entre les tables.
Je ne comprends pas exactement tout ce qu'ils(les garcons) faisaient la...
Est-ce qu'il y a quelq'un qui me donnerez une explication dtaillee svp.?
Merci...
Proposed translations
(English)
3 +4 | scattering sawdust between the tables | Sheila Hardie |
Change log
Dec 30, 2011 17:47: writeaway changed "Field" from "Art/Literary" to "Other" , "Field (specific)" from "Poetry & Literature" to "General / Conversation / Greetings / Letters" , "Field (write-in)" from "expression" to "(none)"
Proposed translations
+4
11 mins
Selected
scattering sawdust between the tables
They are probably doing that to stop anyone slipping on the wet floor. Sawdust is often used for that purpose. Without more context, it's hard to be sure.
HTH
Sheila
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-12-30 17:42:08 GMT)
--------------------------------------------------
Re. 'mastic' - I suppose they are referring to absinthe in this case - hence the italics.
Arg., vieilli. Mastic ou mastic vert. Absinthe. Je paie l'absinthe. (...) − Mastics verts! deux! (D'Esparbès, Demi-soldes, 1899, p.121).
HTH
Sheila
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-12-30 17:42:08 GMT)
--------------------------------------------------
Re. 'mastic' - I suppose they are referring to absinthe in this case - hence the italics.
Arg., vieilli. Mastic ou mastic vert. Absinthe. Je paie l'absinthe. (...) − Mastics verts! deux! (D'Esparbès, Demi-soldes, 1899, p.121).
Note from asker:
Ah... mopping up spilled things is very understandable, I think, because the text is from 30'! Then what could be that 'mastic' which is written in italic letter? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "very helpful. THANKS!"
Something went wrong...