Dec 28, 2011 19:50
12 yrs ago
1 viewer *
French term
Ce qui laisse songeur
Non-PRO
French to English
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Quand on se pose avenue de la Chapelle sur les Landes à La Jubaudière, c'est dame nature qui régale… Ce qui laisse songeur, c'est la surface des pelouses autour des bâtiments repris en 2002 à une usine de chaussures.
http://www.itancia.com/marketing/fr/communique/courrier_oues...
http://www.itancia.com/marketing/fr/communique/courrier_oues...
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+2
40 mins
Selected
...what lets you [one] wonder, or ...what leaves you wondering
That's what I would use...
--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2011-12-28 20:33:27 GMT)
--------------------------------------------------
In this instance, one could also write: "What is dazzling..."
--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2011-12-28 20:33:27 GMT)
--------------------------------------------------
In this instance, one could also write: "What is dazzling..."
Peer comment(s):
agree |
Yolanda Broad
17 mins
|
:-)
|
|
agree |
Nikki Scott-Despaigne
: Which leaves you wondering" is my preference. Dazzlilng seems OTT here.
2 hrs
|
Agree :-)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you."
+4
14 mins
what gives food for thought/what is puzzling
.......
Note from asker:
Thanks for your suggestions. |
Peer comment(s):
agree |
piazza d
22 mins
|
Thank you piazza !!
|
|
agree |
Jean-Claude Gouin
: J'aime bien 'what is puzzling' ... Bonjour Ginny ...
5 hrs
|
Moi aussi 1045 ! Merci !!
|
|
agree |
Kelly Harrison
1 day 58 mins
|
Thank you Kelly
|
|
agree |
AllegroTrans
: what is puzzling is the best of your 2 options
1 day 5 hrs
|
Thank you AllegroTrans !!
|
1 hr
But what about the lawns....? Strange...
Very loose translation...just for fun...turns it into something more colloquial..
My question is how do you translate the joke 'usine de chaussures' puis 'Quel pied !'
My question is how do you translate the joke 'usine de chaussures' puis 'Quel pied !'
21 hrs
what leads one to ruminate about it
HTH
1 day 46 mins
"what makes one thoughtful/what sets one thinking"
contexte!
14 days
let us contemplate (ponder) or leave us musing (contemplating, pondering)
As Kim and Bourth were wondering about the missing object, I reviewed my proposal and revised some details. First, I like to cite the complete paragraphs:
Rapprocher le téléphone et les oiseaux relevait d'une évidence à laquelle il fallait juste songer.
L'approche en piqué de l'entreprise ne laisse planer aucun doute ; quand on se pose avenue de la Chapelle sur les Landes à La Jubaudière, c'est dame nature qui régale.
Certes, le parking de la société Itancia est couvert de voitures mais « on pratique beaucoup le covoiturage », s'empresse d'informer Régis Robin, le responsable « qualité » de la maison. Ce qui laisse songeur, c'est plutôt la surface des pelouses autour des bâtiments repris en 2002 à une usine de chaussures.
http://www.itancia.com/marketing/fr/communique/courrier_oues...
Now some links from the internet:
first Google Translator:
Ce qui laisse songeur, => What is puzzling,
http://translate.google.de/translate_t?hl=de&lr=&q="TinyURL"...|en|Ce%20qui%20laisse%20songeur%2C
You know, it is when you say something to someone, and he is puzzled and he is musing about what you meant. And sometimes he can think about that stuff a long time, you know. In that case, we may add in french ("laisser songeur un bon moment").
:
The 'laisser' in this expression would have to be translated 'left', not 'let'.
That left them wondering/musing....or left them to ponder/to contemplate, etc.
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=813411
se laisser + infinitif - De façon très générale, le verbe pronominal suivi d'un verbe à l'infinitif peut se traduire par to let oneself: laisse-toi couler jusqu'au fond = let yourself sink to the bottom. - Quand la structure signifie plus précisément accepter l'action d'autrui on traduira par to let sb do sth: il s'est laissé coiffer = he let me/her etc do his hair;
il ne se laisse pas caresser = he won't let you stroke him. - Quand se laisser peut-être remplacé par être vous traduirez par to be: se laisser envahir par un sentiment de bien-être = to be overcome by a feeling of well-being. Voir III.
:
III se laisser vpr se ~ bercer par les vagues to be lulled by the waves;
il se laisse insulter he puts up with insults;
elle n'est pas du genre à se ~ faire (laisser abuser) she won't be pushed around;
il ne veut pas se ~ faire (coiffer, laver etc) he won't let you touch him;
se ~ aller to let oneself go;
ça se laisse manger (familier)! euph it's quite palatable.
http://www.wordreference.com/fren/laisser
songeur, ~euse /sɔ̃ʒœʀ/ , /øz/ adjective pensive.
'songeur' found in these Oxford entries:
French:
English:
contemplative - musing - pensive
http://www.wordreference.com/fren/songeur
songeur adj.
Qui est absorbbé dans une rêverie, dans un réflexion soucieuse.
songeur n.
Personne qui aime s’abandonner à la rêverie.
http://www.larousse.fr/encyclopedie/rechercher/songeur
let us ponder or contemplate (about the lawn level) or left them pondering/contemplating
Autres possibilités pries du site Linguee :
[...] cours du bref instant que l'on daigne lui accorder, parvient à la fois à laisser songeur et à amuser.
But it also manages to make people think and smile in the same brief moment.
mccord-museum.qc.ca
Cette répartition mène à un pourcentage d'erreurs imputable aux États membres qui laisse songeur, d'autant plus qu'un pourcentage considérable de ce total est imputable à [...]
A number of errors for which the Member States are to blame occur during the distribution of funds, which makes us apprehensive, especially as a considerable percentage is the result of fraud.
europarl.europa.eu
[...] certitude quelle incidence une telle pénurie pourrait avoir sur les prix de l'azote, mais tout cela me laisse songeur.
What that could mean for nitrogen prices no one can be sure, but it got me thinking.
fcc-fac.ca
Une autre question de la déclaration de Laeken me laisse tout aussi songeur.
Another question in the catalogue of Laeken declarations makes me similarly pensive.
europarl.europa.eu
C'est à ce titre que les agissements du ministère [...] nous laissent songeurs
It is from this perspective that the actions of the Department...are of some concern
www2.parl.gc.ca
http://www.linguee.fr/francais-anglais/search?source=auto&qu...
A noter que “laisser” est traduit souvent par “to make”. C’est pourquoi nous pouvons aussi formuler : « make us ponder or contemplate »( or apprehensive or pensive, etc.).
Rapprocher le téléphone et les oiseaux relevait d'une évidence à laquelle il fallait juste songer.
L'approche en piqué de l'entreprise ne laisse planer aucun doute ; quand on se pose avenue de la Chapelle sur les Landes à La Jubaudière, c'est dame nature qui régale.
Certes, le parking de la société Itancia est couvert de voitures mais « on pratique beaucoup le covoiturage », s'empresse d'informer Régis Robin, le responsable « qualité » de la maison. Ce qui laisse songeur, c'est plutôt la surface des pelouses autour des bâtiments repris en 2002 à une usine de chaussures.
http://www.itancia.com/marketing/fr/communique/courrier_oues...
Now some links from the internet:
first Google Translator:
Ce qui laisse songeur, => What is puzzling,
http://translate.google.de/translate_t?hl=de&lr=&q="TinyURL"...|en|Ce%20qui%20laisse%20songeur%2C
You know, it is when you say something to someone, and he is puzzled and he is musing about what you meant. And sometimes he can think about that stuff a long time, you know. In that case, we may add in french ("laisser songeur un bon moment").
:
The 'laisser' in this expression would have to be translated 'left', not 'let'.
That left them wondering/musing....or left them to ponder/to contemplate, etc.
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=813411
se laisser + infinitif - De façon très générale, le verbe pronominal suivi d'un verbe à l'infinitif peut se traduire par to let oneself: laisse-toi couler jusqu'au fond = let yourself sink to the bottom. - Quand la structure signifie plus précisément accepter l'action d'autrui on traduira par to let sb do sth: il s'est laissé coiffer = he let me/her etc do his hair;
il ne se laisse pas caresser = he won't let you stroke him. - Quand se laisser peut-être remplacé par être vous traduirez par to be: se laisser envahir par un sentiment de bien-être = to be overcome by a feeling of well-being. Voir III.
:
III se laisser vpr se ~ bercer par les vagues to be lulled by the waves;
il se laisse insulter he puts up with insults;
elle n'est pas du genre à se ~ faire (laisser abuser) she won't be pushed around;
il ne veut pas se ~ faire (coiffer, laver etc) he won't let you touch him;
se ~ aller to let oneself go;
ça se laisse manger (familier)! euph it's quite palatable.
http://www.wordreference.com/fren/laisser
songeur, ~euse /sɔ̃ʒœʀ/ , /øz/ adjective pensive.
'songeur' found in these Oxford entries:
French:
English:
contemplative - musing - pensive
http://www.wordreference.com/fren/songeur
songeur adj.
Qui est absorbbé dans une rêverie, dans un réflexion soucieuse.
songeur n.
Personne qui aime s’abandonner à la rêverie.
http://www.larousse.fr/encyclopedie/rechercher/songeur
let us ponder or contemplate (about the lawn level) or left them pondering/contemplating
Autres possibilités pries du site Linguee :
[...] cours du bref instant que l'on daigne lui accorder, parvient à la fois à laisser songeur et à amuser.
But it also manages to make people think and smile in the same brief moment.
mccord-museum.qc.ca
Cette répartition mène à un pourcentage d'erreurs imputable aux États membres qui laisse songeur, d'autant plus qu'un pourcentage considérable de ce total est imputable à [...]
A number of errors for which the Member States are to blame occur during the distribution of funds, which makes us apprehensive, especially as a considerable percentage is the result of fraud.
europarl.europa.eu
[...] certitude quelle incidence une telle pénurie pourrait avoir sur les prix de l'azote, mais tout cela me laisse songeur.
What that could mean for nitrogen prices no one can be sure, but it got me thinking.
fcc-fac.ca
Une autre question de la déclaration de Laeken me laisse tout aussi songeur.
Another question in the catalogue of Laeken declarations makes me similarly pensive.
europarl.europa.eu
C'est à ce titre que les agissements du ministère [...] nous laissent songeurs
It is from this perspective that the actions of the Department...are of some concern
www2.parl.gc.ca
http://www.linguee.fr/francais-anglais/search?source=auto&qu...
A noter que “laisser” est traduit souvent par “to make”. C’est pourquoi nous pouvons aussi formuler : « make us ponder or contemplate »( or apprehensive or pensive, etc.).
Discussion
I'm not translating this part. Just the quoted text down to "Quel pied ! Itancia est une entreprise de téléphonie et de réseaux data neufs et de plus en plus recyclés."