Dec 26, 2011 09:26
12 yrs ago
French term
conditions du (de) site
French to Russian
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
контекст - договор на строительные работы. Выражение встречается дважды в несколько отличающемся написании.
Примерный контекст - le contrat concerne la conception... et la construction de la Centrale... aux conditions de (du) site.
Не могу подобрать эквивалент на русском, буду очень признательна за помощь!
Примерный контекст - le contrat concerne la conception... et la construction de la Centrale... aux conditions de (du) site.
Не могу подобрать эквивалент на русском, буду очень признательна за помощь!
Proposed translations
(Russian)
Proposed translations
+2
11 mins
Selected
в соответствии с условиями участка, выделенного для строительства
Здесь site - не стройплощадка, а участок, где будет строиться объект. Проектирование и строительство должны учитывать существующие на нем условия (природно-климатические, грунты, сейсмичность и т.д.).
Например, такие как здесь:
http://www.gsk-stroy.ru/stati-proektirovanie/otvetstvennost-...
Например, такие как здесь:
http://www.gsk-stroy.ru/stati-proektirovanie/otvetstvennost-...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
4 mins
в условиях строительной площадки
site - стройплощадка
50 mins
в условиях объекта
в условиях объкта
Explication :
3. Предприятие, учреждение, а также всё то, что является местом какой-н. деятельности. Строительный о. Пусковой о. Работать на новом ~е.
С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова
Толковый словарь русского языка (онлайн версия).
Explication :
3. Предприятие, учреждение, а также всё то, что является местом какой-н. деятельности. Строительный о. Пусковой о. Работать на новом ~е.
С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова
Толковый словарь русского языка (онлайн версия).
58 mins
условия местности
Еще вариант.
"физико-географические и климатические условия местности расположения промышленных площадок и участков жилой застройки"
"физико-географические и климатические условия местности расположения промышленных площадок и участков жилой застройки"
1 hr
условия площадки
если речь идет о ТЭЦ/ГЭС/АЭС и т.п. (Centrale)
http://www.gostrf.com/Basesdoc/9/9179/index.htm
УКАЗАНИЯ О ПОРЯДКЕ РАЗРАБОТКИ И УТВЕРЖДЕНИЯ ТЕХНИКО-ЭКОНОМИЧЕСКИХ ОБОСНОВАНИЙ СТРОИТЕЛЬСТВА ПО КРУПНЫМ И СЛОЖНЫМ ПРЕДПРИЯТИЯМ И СООРУЖЕНИЯМ (А ПРИ НЕОБХОДИМОСТИ И ПО ДРУГИМ ОБЪЕКТАМ) МИНИСТЕРСТВА ГАЗОВОЙ ПРОМЫШЛЕННОСТИ СССР
3.10.8. схема генерального плана:
краткая характеристика района и площадки строительства;
инженерно-геологические условия площадки (трассы);
http://www.vpvb.gov.lv/data/files/kalingr_AESIVNzin170111_ko...
Грунтовые условия площадки Балтийской АЭС благоприятны для
размещения АЭС: в основании наиболее ответственных сооружений АЭС
(ядерный остров, градирни и т. д.) будут залегать плотные мореные суглинки
и супеси твёрдой консистенции с модулем деформации, Е 35-50 МПа.
http://www.gostrf.com/Basesdoc/9/9179/index.htm
УКАЗАНИЯ О ПОРЯДКЕ РАЗРАБОТКИ И УТВЕРЖДЕНИЯ ТЕХНИКО-ЭКОНОМИЧЕСКИХ ОБОСНОВАНИЙ СТРОИТЕЛЬСТВА ПО КРУПНЫМ И СЛОЖНЫМ ПРЕДПРИЯТИЯМ И СООРУЖЕНИЯМ (А ПРИ НЕОБХОДИМОСТИ И ПО ДРУГИМ ОБЪЕКТАМ) МИНИСТЕРСТВА ГАЗОВОЙ ПРОМЫШЛЕННОСТИ СССР
3.10.8. схема генерального плана:
краткая характеристика района и площадки строительства;
инженерно-геологические условия площадки (трассы);
http://www.vpvb.gov.lv/data/files/kalingr_AESIVNzin170111_ko...
Грунтовые условия площадки Балтийской АЭС благоприятны для
размещения АЭС: в основании наиболее ответственных сооружений АЭС
(ядерный остров, градирни и т. д.) будут залегать плотные мореные суглинки
и супеси твёрдой консистенции с модулем деформации, Е 35-50 МПа.
3 hrs
в условиях площадки строительства
Речь идет о площадке строительства, т.е. площадке, предусматриваемой для строительства, а не стройплощадке, где уже идет строительство.
СНиП 11-01-95 О ПОРЯДКЕ РАЗРАБОТКИ, СОГЛАСОВАНИЯ, УТВЕРЖДЕНИЯ И СОСТАВЕ ПРОЕКТНОЙ
ДОКУМЕНТАЦИИ НА СТРОИТЕЛЬСТВО ПРЕДПРИЯТИЙ, ЗДАНИЙ И СООРУЖЕНИЙ
СНиП 11-01-95 О ПОРЯДКЕ РАЗРАБОТКИ, СОГЛАСОВАНИЯ, УТВЕРЖДЕНИЯ И СОСТАВЕ ПРОЕКТНОЙ
ДОКУМЕНТАЦИИ НА СТРОИТЕЛЬСТВО ПРЕДПРИЯТИЙ, ЗДАНИЙ И СООРУЖЕНИЙ
Example sentence:
Краткая характеристика района и площадки строительства; решения и показатели по генеральному плану...
Reference:
Something went wrong...