Russian term
отлично
5 +3 | sehr gut | Nadiya Kyrylenko |
5 +2 | Ausgezeichnet | Johannes Mueller |
Dec 23, 2011 09:04: Max Chernov changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Non-PRO (3): Concer (X), Yuri Dubrov, Max Chernov
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
sehr gut
agree |
Max Chernov
: Да; хотел было Вам возразить, да посмотрел в Википедию: http://de.wikipedia.org/wiki/Schulnote
4 mins
|
Vielen Dank!
|
|
agree |
Anna Lavrentieva
57 mins
|
Vielen Dank!
|
|
agree |
AgenturArenski
2 days 6 hrs
|
Vielen Dank!
|
Ausgezeichnet
agree |
Max Chernov
: So? Danke, Johannes, ich habe immer so geschrieben, und ehrlich gesagt, für mich ist das, was da in wikipedia steht, seltsam...
40 mins
|
agree |
Christiane Klier
: genau!
6 days
|
Discussion
Wenn jemand ein Zeugnis aus Russland in Deutschland anerkennen lassen will, sollte man tunlichst die Entsprechungen von Anabin nehmen, ansonsten gibt es Probleme.
Beispiel: Die Inhaberin eines russischen Diploms (Öknomie) musste an der Uni Bayreuth das ganze Vordiplom wiederholen, weil der Übersetzer auf Teufel komm raus übersetzt hat, aber eben nicht die offiziellen Entsprechungen von Anabin.
Если есть различные варианты перевода, рассматриваемые как более принятые или уместные, то это уже вполне ПРОвский вопрос.
Не понимаю я наших специалистов-не-ПРОвщиков.