Spanish term
Congress of Black Novel and Film Noir.
for "IV Congreso de Novela y Cine Negro."
or is it better ? or ?
The last sounds clumsy. It is a congress dealing with both arts where i worked and i want to include it in my English resume.
http://www.congresonegro.com/
Thank you!
hardboiled | Benjamin A Flores |
Dec 10, 2011 18:44: Edward Tully changed "Language pair" from "Spanish to English" to "English to Spanish"
Dec 10, 2011 18:45: Edward Tully changed "Language pair" from "English to Spanish" to "Spanish to English"
Dec 10, 2011 19:36: James A. Walsh changed "Language pair" from "Spanish to English" to "English to Spanish"
Dec 10, 2011 19:46: Beatriz Ramírez de Haro changed "Language pair" from "English to Spanish" to "Spanish to English"
Proposed translations
Congreso de Novela y Cine Negro
Film Noir = Cine Negro
Existen otras variaciones, pero son menos precisas.
Creo que suena suficientemente bien, y no es redundante en ese formato.
Yo lo dejaria así, si es para tu CV
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2011-12-10 19:05:06 GMT)
--------------------------------------------------
Perdona, pensaba que la traducción era del inglés al español, y no a la inversa. Fallo mio!
Así pues, para inglés:
- Film Noir esta bien
- Novela Negra = Detective Fiction/Novel
http://en.wikipedia.org/wiki/Detective_fiction
crime thrillers and film noir
Film Noir and Crime Literature Conference
Film Noir and Crime Literature Conference (en el orden que prefieras).
No utilizaría Black Literature porque hace referencia a la literatura de origen africano, afroamericano, etc. Creo que nuestra Novela Negra no es tanto Dark Literature (que incluiría también la fantasía y estilos góticos), sino que son novelas de crímenes, detectives y asesinos, si no me equivoco.
En el enlace que incluyo aparece "Crime Novel", pero me sigue gustando más "Crime Literature". En amazon y semejantes hay una sección de "Crime Fiction", pero como el cine también es ficción, me inclinaría por Literature.
Saludos
agree |
lorenab23
: Now we are talking!
13 mins
|
Thanks, Lorena!
|
|
agree |
Beatriz Ramírez de Haro
36 mins
|
gracias, Beatriz!
|
|
agree |
Jenni Lukac (X)
1 hr
|
Thanks, Jenni!
|
|
agree |
Laurie Price
: I'd say Crime Fiction instead of literature ... since fiction referes to the printed word
1 hr
|
Te agradezco el comentario, Laurie.
|
|
agree |
James A. Walsh
2 hrs
|
Thanks, James!
|
|
agree |
Kathy Leiva
: You definitely don't want to use Black if your target readers may be in the UK. MOBO Awards in the UK celebrate Music of Black Origin.
5 hrs
|
agree |
Benjamin A Flores
: Agree with Laurie, good on the rest
14 hrs
|
neutral |
Karen Vincent-Jones (X)
: I would prefer 'crime novel' rather than literature.
23 hrs
|
Discussion