Nov 17, 2011 11:26
12 yrs ago
English term

regulatory-driven markets.

English to Russian Other Environment & Ecology
Greentech has traditionally only represented small, regulatory-driven markets. Cleantech is driven by productivity-based purchasing, and therefore enjoys broader market economics, with greater financial upside and sustainability

Discussion

Jelena Abramova Nov 21, 2011:
Андрею. Да, так лучше звучит.
Andrei Mazurin Nov 17, 2011:
Ссылка, которая поясняет суть вопроса http://www.edalliance.ca/business_assistance/index/alternati...

Clean technology, or "cleantech," should not be confused with the terms environmental technology or "green tech" popularized in the 1970s and 80s.

Cleantech is new technology and related business models that offer competitive returns for investors and customers while providing solutions to global challenges.

While greentech, or envirotech, has represented "end-of-pipe" technology of the past (for instance, smokestack scrubbers) with limited opportunity for attractive returns, cleantech addresses the roots of ecological problems with new science, emphasizing natural approaches such as biomimicry and biology.

Greentech has traditionally only represented small, regulatory-driven markets.

Cleantech is driven by productivity-based purchasing, and therefore enjoys broader market economics, with greater financial upside and sustainability.

Думаю, что объектами экологического регулирования являются как Greentech, так и Сleantech.

Proposed translations

+3
48 mins
Selected

чрезмерно регулируемые рынки

Жаргонное словечко - "заурегулированные".
Peer comment(s):

agree Dmitry Murzakov : А почему "чрезмерно"?
3 hrs
Спасибо. Добавил "чрезмерно", дабы подчеркнуть, что развитие технологий в данном случае стимулируется не столько реальным рыночным спросом, сколько нормативными требованиями (т.н. compliance-based approach).
agree Jelena Abramova : Рынки регулирующего воздействия или государственного регулирования. Так звучит мягче.
2 days 29 mins
Спасибо. Возможно, хотя я не понимаю, что такое "рынки регулирующего воздействия". Рынки, являющиеся объектом регулирующего воздействия? // Все рынки в той или иной мере являются объектами регулирующими воздействия - в разной степени. Отсюда и перевод.
agree Vladyslav Golovaty : зарегулированные?
3 days 21 hrs
Спасибо, но нет такого слова, в отличие от жаргонизма "заУрегулированные", приведенного выше.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
11 mins

регуляторно-управляемые рынки

Something went wrong...
50 mins
English term (edited): regulatory-driven markets

рынки, деятельность на которых регламентирована экологическими нормами

Речь не просто о регулировании, а об экологическом регулировании
деятельности предприятий, работающих на определенных рынках. Я бы подчеркнула идею экологического регулирования и предложила перевести описательно.

Либо как вариант "рынки, деятельность которых является предметом экологического регулирования".
Something went wrong...
6 mins

нормативно-урегулмированные рынки

«Гринтек» традиционно представлял лишь небольшие, нормативно-урегулмированные рынки

--------------------------------------------------
Note added at 3 days22 hrs (2011-11-21 10:24:23 GMT)
--------------------------------------------------

в украинском проще - заврегульовані :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search