Glossary entry

French term or phrase:

Ce n’est rien de le rappeler

English translation:

It\'s worth remembering this.

Added to glossary by Stephanie Ezrol
Oct 31, 2011 00:04
12 yrs ago
French term

Ce n’est rien de le rappeler

French to English Other General / Conversation / Greetings / Letters Writing for Twitter and other Social media
When I google the phrase it seems to link back to something by Spinoza. I don't think a literal translation works at all but I am stuck. Here's the context including sentences before and after:

Tout ce que vous pourrez faire sur les médias sociaux ne servira à rien si votre contenu n’est pas considéré comme pertinent par votre cible.
Ce n’est rien de le rappeler...
De plus en plus d’entreprises occupant le terrain du «social media», la concurrence entre les contenus s’intensifie.
Il n’y a plus de place pour l’amateurisme.
Le contenu doit tenir compte des problématiques de référencement naturel...
Proposed translations (English)
4 +4 It's worth remembering this.
4 +3 No need to say
Change log

Oct 31, 2011 02:24: writeaway changed "Field" from "Marketing" to "Other" , "Field (specific)" from "Other" to "General / Conversation / Greetings / Letters"

Discussion

Nikki Scott-Despaigne Oct 31, 2011:
@ Melissa, @ Asker Agree with you, Melissa. The Google referencing set up could make one believe that pigs can fly.

Stephanie, it is usually a good idea to follow through some of the links and references which appear odd and try to cross-reference them with something substantial. I reckon that the references to Spinoza got you worried, but looking through a couple of the pages Google proposed, you'd probably have seen that it was incidental. ;-)

claude-andrew Oct 31, 2011:
Maybe an expression like "It stands to reason" would be appropriate?
Melissa McMahon Oct 31, 2011:
Spinoza connection... ... is a red herring - Google just picks up a secondary text on Spinoza which uses the phrase and that's that. This is just a French idiom.
Nikki Scott-Despaigne Oct 31, 2011:
Meaning The phrase means something along the lines of "It's well worth a quick reminder". The idea being that as it takes such a short time to remind the people you are addressing of something they are meant to know already. A trick used to set the theme of what follows or for emphasis.

As for references to Spinoza, it is probably a trick of the Google referencing system, or whatever it is called. Perhaps in relation to the publication on 23/03/2011, a book entitled 'Spinoza et eux' : http://www.nonfiction.fr/article-4418-spinoza_et_eux.htm

The phrase is heard in quite ordinary circumstances, meetings, discussions, lectures etc. Whether there is something spinozian in its origin, I am not that well-read in philosophy to comment further!

This looks very much liek your original
http://www.directexperts.com/iso_album/white_paper_du_e-crm_...
Marco Solinas Oct 31, 2011:
Make it stand out? Does it mean something like: "If there is nothing that maokes it stand out..."? or someting along those lines?

Proposed translations

+4
40 mins
Selected

It's worth remembering this.

Or "It costs nothing but it's important to remember".
Peer comment(s):

agree Sylvain Lourme : Yes, that's the idea!
3 hrs
agree Melissa McMahon : I think I'd say "It's worth repeating" or "It bears repeating", but this is how I understand it too
5 hrs
agree Theodora OB : It's worth repeating
7 hrs
agree AllegroTrans
9 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thank you very much"
+3
2 hrs

No need to say

In conversation, 'no need to say ' seems appropriate and fits here with the context.
Peer comment(s):

agree Emiliano Pantoja
2 hrs
agree Nikki Scott-Despaigne : I like this non-sensical classic English expression, no need to say, pronounced of course, when it is about to be said or has just been said. "Needless to say" is another variation upon a theme.
7 hrs
agree Kelly Harrison
2 days 18 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search