Oct 27, 2011 14:24
12 yrs ago
English term
Baseline, or voice feedback, condition
English to Dutch
Social Sciences
Psychology
Ik heb de zin "In what became known as the baseline, or voice feedback condition, ..." vertaald als "In wat bekend werd als de referentietoestand, of de conditie met gesproken feedback, ..." , maar ik ben er zelf nog niet helemaal van overtuigd. Het gaat over het experiment van Milgram. Heeft iemand suggesties?
Bedankt!
Bedankt!
Proposed translations
(Dutch)
2 | referentieprocedure, met enkel gesproken feedback | Koen Speetjens (X) |
Proposed translations
50 mins
Selected
referentieprocedure, met enkel gesproken feedback
Ik zou referentieprocedure gebruiken (http://www1.appstate.edu/~beckhp/milgrambaseline.htm). In de referentieprocedure wordt er enkel gesproken feedback gegeven door de "leerling". Daarnaast zijn er andere procedures met meer of mindere mate van nabijheid ("proximity", waarbij de "leraar" die de stoten geeft en de "leerling" elkaar kunnen zien, en "touch-proximity" waarbij de "leraar" actief de hand van de leerling op het stroomgevende apparaat moet leggen). Uit de resultaten van het experiment van Milgram blijkt dat bij een grotere "nabijheid" de leraar eerder het experiment zal opgeven.
Zie ook: http://www.psychwiki.com/wiki/Milgram's_Study_of_Obedie...
Aangezien dit echter "bekend werd", zoals uit de vraagzin blijkt, zal er vast een officiële term voor zijn.
Zie ook: http://www.psychwiki.com/wiki/Milgram's_Study_of_Obedie...
Aangezien dit echter "bekend werd", zoals uit de vraagzin blijkt, zal er vast een officiële term voor zijn.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you!"
Something went wrong...