Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
parcours d\'études
English translation:
programme of study
Added to glossary by
Sheila Hardie
Oct 25, 2011 04:41
12 yrs ago
67 viewers *
French term
parcours d'études
French to English
Social Sciences
Education / Pedagogy
EHEA
Catalogues de cours (curricula) en étroite concertation entre les établissements partenaires (***parcours d’études*** commun)
Une partie substantielle des études est suivie auprès d’une université partenaire à l’étranger (***parcours prédéfini***)
Diplôme conjoint Exemple Physique : ***parcours d‘études***
Formes : p. ex. Erasmus (***parcours individuel***) ou « Convention XXX » (***parcours prédéfini*** conseillé)
This is a text on double and joint degrees taken at a series of different universities and student mobility in general. I am not sure of the best way of translating 'parcours' in general here and 'parcours d'études' in particular. I have several ideas, but am not 100% sure which would be most suitable.
Many thanks in advance for any ideas.
Sheila
Une partie substantielle des études est suivie auprès d’une université partenaire à l’étranger (***parcours prédéfini***)
Diplôme conjoint Exemple Physique : ***parcours d‘études***
Formes : p. ex. Erasmus (***parcours individuel***) ou « Convention XXX » (***parcours prédéfini*** conseillé)
This is a text on double and joint degrees taken at a series of different universities and student mobility in general. I am not sure of the best way of translating 'parcours' in general here and 'parcours d'études' in particular. I have several ideas, but am not 100% sure which would be most suitable.
Many thanks in advance for any ideas.
Sheila
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+5
2 hrs
Selected
programme of study
I agree with Catharine that 'path' is another option, or possibly 'modules' too...
Peer comment(s):
agree |
Jocelyne S
: I might even go with "course of study" in this context.
26 mins
|
agree |
Sharon Polson
: Study programme, individual programme, predefined programme...
39 mins
|
agree |
liz askew
1 hr
|
agree |
Nikki Scott-Despaigne
: Programme may work for the general 'parcours' within a course as long as the main course is made clear... sounds like a menu! SOrry!!!
4 hrs
|
agree |
Sheila Wilson
5 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks for all the answers - in the end this is the one that best fits my context. So, thank you, Sarita! Thank for your comments too, Nikki - they are of great help."
1 hr
academic experience
You don't say what your own ideas are, but here's one suggestion. I'm sure there will be others.
"Path" could be another possibility, but I think in English in this context "experience" sounds more natural.
"Path" could be another possibility, but I think in English in this context "experience" sounds more natural.
Reference:
Peer comment(s):
neutral |
Sharon Polson
: Sorry, for me the context experience is fine on a cv but not in a university pamphlet outlining the study programme
1 hr
|
I don't agree, and there's nothing to confirm that this is a "university pamphlet" but we'll have to agree to disagree on this one :-)
|
|
neutral |
Nikki Scott-Despaigne
: SUitable when describing background, generalities, but the idea of 'parcours' is that you are starting to define a general pathway opted for within a general programme.
5 hrs
|
2 hrs
sudy pathway
Hi Sheila
I actually did an Erasmus, but can't think of any specific term used.
For this, I think 'study pathway' would work quite nicely. You could aso say individual pathway, pre-defined pathway etc. It's actually quite representative of degrees these days where you can really mix and match modules .
hope that helps
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-10-25 07:32:38 GMT)
--------------------------------------------------
OOPs, sorry that should of course be study pathway!!
Not had enough coffee yet this morning!!
I actually did an Erasmus, but can't think of any specific term used.
For this, I think 'study pathway' would work quite nicely. You could aso say individual pathway, pre-defined pathway etc. It's actually quite representative of degrees these days where you can really mix and match modules .
hope that helps
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-10-25 07:32:38 GMT)
--------------------------------------------------
OOPs, sorry that should of course be study pathway!!
Not had enough coffee yet this morning!!
3 hrs
study courses
"course" is the term I usually use for "parcours" in the education context. It's easy to adapt by adding "individual", "pre-defined" etc.
You could also say "study courses followed" or just "courses followed"
You could also say "study courses followed" or just "courses followed"
9 hrs
Programme / Course
My personal opinion and feeling is that either of these would be appropriate.
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2011-10-25 14:07:47 GMT)
--------------------------------------------------
without the need to add 'study'. I find this term rather 'american'.
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2011-10-25 14:07:47 GMT)
--------------------------------------------------
without the need to add 'study'. I find this term rather 'american'.
16 hrs
Career
'career' might be an appropriate translation in some contexts, people are often heard talking about 'academic careers' for example.
22 hrs
Course of Studies
Parcours d'études is the equivalent of Course of Studies, both expressions being equally vague. Parcours can be both a course and a journey (or other things), and the expression likens the learning years to a journey. The examples below use the term for something like "course content," "course options," or "choices within a curriculum." It can also refer to the Education part in a CV ("my learning journey") or to a syllabus ("how we are going to go about this course." The common denominator is that in all cases there is an itinerary - it can be general, individual, pre-defined or other.
Example sentence:
Courses of Study. Use the search feature to access the courses of study by grade level, or keywords.
Saint Peter's Prep offers a college preparatory curriculum that provides a well-balanced course of studies
Discussion
Suggestions :
Parcours d'études commun : Core programme
Parcours d'études : programme of study (general area of specialization)
Parcours prédéfini : specific programme (in the context of Erasmus. Erasmus students enrolled on the same masters I am doing have a very particular selection of modules to do)
Parcours individuel : personal programme of study
'Parcours' is generally well represented by the expression 'programme of study'. However, it can also be more specific and refer to the options taken within a programme ; a programme within a programme, a course within a course...
For example : I am currently doing a research masters in Biologie, Santé et Alimentation. It is a Biology degree, more often described as a Life Sciences degree nowadays. Several 'parcours' can be followed within the M1 BSA, including biochimie, reproduction animale et neurosciences cognitives. I am following the Cognitive Neuroscience option, within which there are various options again : neuropharmacology, signalling pathways etc. However there is a common core : molecular biology, strucutral biology, molecular phsyiology etc. Indeed, some are asking for 'Alimentation' to be removed for those having taken certain options.
Basically, there are fundamental modules in common. Thereafter a pathway is chosen and within each pathway, together with compulsory modules there are also certain options which are possible. I like pathway for 'parcours'.