Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Para trámites de notaria
French translation:
Démarches pardevant notaire
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-10-24 10:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Oct 21, 2011 10:11
12 yrs ago
3 viewers *
Spanish term
Para trámites de notaria
Spanish to French
Law/Patents
Law: Contract(s)
Hola
Estoy traduciendo un certificado expedido por la policía y al final pone" y para que así conste, se expide el presente para trámites de notaría".
¿Alguna idea?
Gracias
Estoy traduciendo un certificado expedido por la policía y al final pone" y para que así conste, se expide el presente para trámites de notaría".
¿Alguna idea?
Gracias
Proposed translations
(French)
4 +3 | Démarches pardevant notaire | montse c. |
3 | pour démarches notariales | Pascale van Kempen-Herlant |
Proposed translations
+3
1 min
Selected
Démarches pardevant notaire
.
--------------------------------------------------
Note added at 5 minutos (2011-10-21 10:16:16 GMT)
--------------------------------------------------
Ou encore mieux : démarches auprès du notaire
http://www.traverserledeuil.com/etre-accompagne/demarches-ad...
--------------------------------------------------
Note added at 8 minutos (2011-10-21 10:19:46 GMT)
--------------------------------------------------
para la frase completa :
afin d’effectuer des démarches ……
--------------------------------------------------
Note added at 15 minutos (2011-10-21 10:26:17 GMT)
--------------------------------------------------
De nada :-) Sí, para traducir el "que para que así conste".
--------------------------------------------------
Note added at 5 minutos (2011-10-21 10:16:16 GMT)
--------------------------------------------------
Ou encore mieux : démarches auprès du notaire
http://www.traverserledeuil.com/etre-accompagne/demarches-ad...
--------------------------------------------------
Note added at 8 minutos (2011-10-21 10:19:46 GMT)
--------------------------------------------------
para la frase completa :
afin d’effectuer des démarches ……
--------------------------------------------------
Note added at 15 minutos (2011-10-21 10:26:17 GMT)
--------------------------------------------------
De nada :-) Sí, para traducir el "que para que así conste".
Note from asker:
Muchas gracias por la rapidez A esto le añado"pour faire valoir ce que droit" o no hace falta? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias!"
12 mins
pour démarches notariales
autre suggestion
Something went wrong...