Oct 19, 2011 14:17
12 yrs ago
English term
honey glazed baby sausage
English to Russian
Other
Cinema, Film, TV, Drama
JOE Individual mini pizza or honey glazed baby sausage?
FABIANA For me, always the sausage.
JOE Don’t you think it’s a little inappropriate to use innuendo with an eleven year old?
http://www.youtube.com/watch?v=tO3KL2YNpUw episode 5
FABIANA For me, always the sausage.
JOE Don’t you think it’s a little inappropriate to use innuendo with an eleven year old?
http://www.youtube.com/watch?v=tO3KL2YNpUw episode 5
Proposed translations
(Russian)
Proposed translations
+1
26 mins
Selected
колбаска в медовом соусе
колбаска - довольно двусмысленное, на мой взгляд
Peer comment(s):
agree |
Olga Tarasova
3 mins
|
спасибо!
|
|
neutral |
Mikhail Kropotov
: Да, возможно, что колбаска лучше сосиски. Но все-таки медовый соус смущает. Не сочтите за критику. +++ Ел - не понравилось :) Я просто к тому, что хочется придать максимум фразе эротического подтекста.
17 mins
|
да бога ради ))) вы просто никогда не ели свиных ребрышек, запеченных в медовом (именно медовом!) соусе. пальчики оближешь! дать рецепт?
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
16 mins
сосиска с пикантным соусом
Предлагаю избавиться от глазировки (где мы такое видели?...), но добавить что-то настолько же двусмысленное
27 mins
венские колбаски глазурованные медом
-
3 hrs
глазированные в меду колбаски
На последней стадии обжаривания добавляется мед для пущего подрумянивания. Точно так же используют сахар или кленовый сироп.
8 hrs
мини-сосиски глазированные медом
baby sausages - это такие маленькие сосисочки
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2011-10-19 22:40:53 GMT)
--------------------------------------------------
"Baby" sausages are just little sausages. "Honey-glazed" means the sausages are covered with a thin layer of honey.
Here is a picture of them: http://www.bbcgoodfood.com/recipes/2672/glazed-honey-and-mus...
Взято с сайта:
http://www.italki.com/answers/question/115268.htm
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2011-10-20 00:17:24 GMT)
--------------------------------------------------
Хочу коротко заметить, что, если перевод делается для субтитров к фильму, то переводить нужно очень близко к тексту, т.к. зрителю доступны оба текста одновременно (source text и target text). Если же перевод делается для дальнейшего дубляжа, то у нас свободы больше.
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2011-10-19 22:40:53 GMT)
--------------------------------------------------
"Baby" sausages are just little sausages. "Honey-glazed" means the sausages are covered with a thin layer of honey.
Here is a picture of them: http://www.bbcgoodfood.com/recipes/2672/glazed-honey-and-mus...
Взято с сайта:
http://www.italki.com/answers/question/115268.htm
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2011-10-20 00:17:24 GMT)
--------------------------------------------------
Хочу коротко заметить, что, если перевод делается для субтитров к фильму, то переводить нужно очень близко к тексту, т.к. зрителю доступны оба текста одновременно (source text и target text). Если же перевод делается для дальнейшего дубляжа, то у нас свободы больше.
Discussion