Oct 15, 2011 08:43
12 yrs ago
1 viewer *
English term

problem z odmianą

English to Polish Bus/Financial Law: Contract(s)
mam pytanie, w umowie występuje nazwa jednej strony, klienta zagranicznego, zakończona na samogłoskę powiedzmy "abava", czy odmieniać tę (obcą w końcu nazwę) np. klient wystawia na Abavę faktury, dostawy dla Abavy...itd. czy może faktrury dla firmy Abava, firmie Abava
Proposed translations (Polish)
4 +2 Firma Abava

Discussion

Boguslaw Walerjan Oct 15, 2011:
Przychylam się do propozycji MagDol.
MagDol Oct 15, 2011:
1. Ja bym dodała "firmę" i nie odmieniała nazwy.

Proposed translations

+2
8 hrs
Selected

Firma Abava

Bezpieczniej nie odmieniać. Są firmy, które mają wewnętrzne ustalenia i oficjalnie odmieniają swoją nazwę. Inne nie - i to bez względu na rodzaj, końcówkę. Taki np. Microsoft nie odmienia swojej nazwy. Potocznie ludzie mówią "produkty Microsoftu" itd, ale wg. wewnętrznych zasad firmy poprawnie jest tylko "produkty firmy Microsoft".
Peer comment(s):

agree maciejm
13 mins
dziękuję:)
agree Dorota Nowakówna
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search