Glossary entry

English term or phrase:

shared destination

Hungarian translation:

közös célállomás/rendeltetési hely

Added to glossary by Sandor HEGYI
Sep 26, 2011 15:34
12 yrs ago
1 viewer *
English term

shared destination

English to Hungarian Other Tourism & Travel
Legitarsasag szolgaltatasarol van szo. Milyen magyar kifejezest hasznalnatok?
Change log

Sep 30, 2011 10:15: Sandor HEGYI Created KOG entry

Discussion

Katalin Szilárd Sep 28, 2011:
Itt a magyar szóhasználat a lényeg Ennél a kérdésnél (mármint, hogy mi a destination magyar fordítása) a Magyarországra vagy Magyarországról induló járatok a lényegesek, hisz elsősorban ezekben az esetben találkozhatunk a destination angol szó magyarországi szóhasználatával.


Szerintem a kérdező elegendő információhoz jutott az eredeti kérdést illetően. Bon voyage mindenkinek! :)

juvera Sep 28, 2011:
@Katalin Hát igen, én tavaly csak 20-szor repültem, mert Brüsszelbe és Párizsba már vonattal járok. Az még tíz utat adott volna hozzá. Az idei eredmény egyelőre szegényes, 18 út, de még négy már be van jelentve. ;-)
Katalin Szilárd Sep 28, 2011:
@ juvera Ez így nem igaz:

"Az utas megveszi a jegyét az XY célállomásra, és aztán felszáll a repülőre, amelynek XY a rendeltetési helye."

Magyarul a rendeltetési helyet légi áruszállításnál használjuk és az árukra/csomagokra/küldeményekre vonatkozik (logisztika). Ha angolul a flight destination-re gondolsz, ezt magyarul úgy mondjuk, hogy a járat célállomása. Elég sokat utaztam már életemben, hogy ezt kijelentsem.

Én ezzel befejeztem ezt a vitát, mert ennél több információt ehhez a kérdéshez nem lehet hozzátenni.
juvera Sep 28, 2011:
Az utas megveszi a jegyét az XY célállomásra, és aztán felszáll a repülőre, amelynek XY a rendeltetési helye.
Katalin Szilárd Sep 28, 2011:
Poggyász és utas Ha a poggyászt az utassal együtt viszik (tehát az utas úgy vesz repülőjegyet, hogy a saját poggyászának az ára is benne foglaltatik a repülőjegy árában), akkor azt légi személyszállításnak hívjuk. Ha a poggyászt külön csomagként/szállítmányként (vagy ahogy János írta küldeményként) viszik, akkor más lenne a helyzet, akkor az már cargo (légi áruszállítás). De a megadottak alapján akkor itt kifejezetten légi személyszállításról van szó, ugyanis a személyhez hozzátartozik a poggyásza is.
Zsuzsa Bedo (asker) Sep 28, 2011:
A járatok shared destination-jéről van szó, tehát utas és poggyász is belefoglaltatik. Én részemről hajlok az úti cél kifejezésre a rendeltetési hely és célállomás helyett. A közös és azonos kifejezések a shared-re szerintem megközelítik a lényeget. Köszönöm nektek ezt a sok hozzászólást.
Katalin Szilárd Sep 27, 2011:
Válasz Ildikónak Remélem nem gond, ha én is válaszolok a kérdésre. A Malév régóta külföldi részesedést (tőkeemelést) igényel. Olaszok, és ha jól tudom legutoljára az oroszok (a milliárdos Abramovics - ebből nagy botrány is volt, mert 100%-os részesedésük volt egyszer az oroszoknak), és úgy tudom, hogy a veszteségek miatt ők is lemondtak róla.
JANOS SAMU Sep 27, 2011:
Miért ne? Ildikó! Biztos vagyok benne, hogy a MALÉV nem úgy ollózta össze az egész üzletszabályzatát, de biztos vagyok abban is, hogy használtak részeket más légitársaságokéból. Ez nem tilos és nem szégyen. Minek feltalálni a sapnyolviaszt kétszer vagy többször? Én is tanultam és tanulok nálam tapasztaltabb kollégáktól, és a légitársaságok esetében vannak a MALÉV-nál nagyobb, tapasztaltabb és régebbi légitársaságok. Ostobák lennének, ha nem tanulnának tőlük. Az üzletszabályzatok nyitott dokumentumok.
Ildiko Santana Sep 27, 2011:
János, Nem tartozik ugyan szorosan a kérdéshez, csak érdekelne: miből gondolod, hogy a Malév fordításokból "ollózta össze" saját üzletszabályzatát?
JANOS SAMU Sep 27, 2011:
Nincs itt szabály szóhasználatra Különösen ilyen "laza" témában. Többféle kifejezést használnak. Ki ezt, ki azt. A rendeltetési hely általában küldeményekre vonatkozik, de ha személyre mondja valaki, akkor is megértik, noha ilyen viszonylatban nem általánaosan használt. Amikor egy üzletszabályzatot összeállítanak, azt sokszor mások üzletszabaályzataiból ollózzák össze és lehetséges, hogy az azt fordító kolléga rendeltetési helynek fordította, s aki átnézte átfutott rajta. Az üzletszabályzatok sem mindig nyelvi csimborasszók.
Katalin Szilárd Sep 27, 2011:
Az sem véletlen, hogy a malev.hu honlapon csak az üzletszabályzatban szerepel a rendeltetési hely, a való életben és az utasoknak szóló információkban csak célállomás szerepel. Elég furcsa lenne, ha egy utas a repülőjegyén azt olvasná, hogy rendeltetési hely, vagy ha a steward/stewardess azt kérdezné az utastól, hogy Önnek mi a rendeltetési helye? Valószínű sértődés lenne belőle. Tőlem azt szokták kérdezni, hogy mi a célállomása?
Katalin Szilárd Sep 27, 2011:
A Malév nem követi a saját szabályait, ha utasokról van szó. Ugyanis következetesen célállomást használ.

http://www.malev.hu/ceginformaciok/sajtoszoba/cikk?Content=/...

A magyar piacon egyedülálló online utazástervező szolgáltatást indított el a Malév, amellyel akár közel egy éves időszakra előre lehet keresni a legkedvezőbb árú repülőjegyek és a legideálisabb célállomások között. A Malév Utazástervezővel pillanatok alatt végig lehet böngészni a légitársaság ajánlatait ár, célállomás és időpont alapján, majd azonnal lefoglalható a repülőjegy a kiválasztott járatra.
A Malév Utazástervező rendkívül jól átlátható és egyszerűen kezelhető rendszer, amely térképpel és grafikonnal segíti az eligazodást és a gyors döntéshozatalt. A hazai piacon eddig sehol nem tapasztalható módon tárja az utasok elé a járatfoglalási lehetőségeket. Az utas pillanatok alatt vizsgálhatja az árakat, időpontokat akár egy éves periódusra, aminek köszönhetően akár már most lefoglalhatja repülőjegyét a jövő évi nyaralásához. Az optimális célállomás, ..

Ildiko Santana Sep 27, 2011:
személyekre vonatkozóan is *rendeltetési hely* Sz. Katalin alábbi véleményét: "Személyekre vonatkozóan biztos, hogy nem írják/mondják, hogy rendeltetési hely" cáfolja a magyar terminológia. Egy járat két végpontja az indulási hely és a rendeltetési hely. Az alábbi idézetek a Malév Üzletszabályzatából származnak:

"Szerződés: Az utas és a fuvarozó között létrejött légi személyszállítási szerződés, amelynek alapján a fuvarozó az utast és poggyászát az indulási helyről a rendeltetési helyre fuvarozza.
A szerződést a repülőjegy és a poggyászvevény testesíti meg."
"Az utas kártérítésre való jogosultsága megszűnik, ha a rendeltetési helyre érkezéstől, illetve a légijármű tervezett érkezésének vagy a fuvarozás megszakadásának időpontjától számított két éven belül nem él keresetbenyújtási jogával."
"Közbenső leszállási hely: a repülőjegyben leszállási helyként feltüntetett, indulási és rendeltetési helynek nem minősülő hely."
"Rendeltetési hely: a repülőjegy utolsó repülési szelvényén végcélként feltüntetett hely."
http://www.malev.hu/Root/MalevDocuments/TravelInformation/co...
Katalin Szilárd Sep 26, 2011:
De itt a kérdés a shared 1) Eleve nem biztos, hogy a Star Alliance-ról van szó
2) A kérdésben a shared szó szerepel, erre érdemes koncentrálni.
3) De még ha a Star Alliance-ot is állítod ellenpéldaként, akkor is a codeshare jön be shared destinations párosításban a Star Alliance esetében: http://www.eturbonews.com/18731/ethiopian-airlines-and-south...

"(eTN) - Information was received that Ethiopian Airlines (ET) and South African Airways (SAA) have expanded their present codeshared flights between Addis Ababa and Johannesburg, adding more shared destinations. "
JANOS SAMU Sep 26, 2011:
Ez nem bizonyíték Az, hogy van nekik cade share megállapodásuk, attól még a térképükön shared destinationt írhatnak a partnereikkel közösen üzemeltetett járatokra. Én repültem már codeshare járatokon is, meg nem codeshare járatokon is a Star Alliance-hoz tartozó légitársaságokkal.
Katalin Szilárd Sep 26, 2011:
Jánosnak http://en.wikipedia.org/wiki/Star_Alliance

A Star Alliance több légitársaságból létrejött szövetség.
Airlines having applied for membership/been invited to join

The following airlines have reportedly applied for membership or have been invited to join. However there has been no official announcement yet, indicating that the application/inivitation is pending at present.

Star Alliance
codeshare partners↓


Mint látható a share csak a code-ra vonatkozik.

Sőt:

http://www.staralliance.com/en/fares/round-the-world-fare-tc...

In general, Round the World fares are offered on all Star Alliance operating and code-shared flight numbers including flights operated by regional partner airlines. Our member airlines do however have the right to exclude single flights from the Round the World fare.
Katalin Szilárd Sep 26, 2011:
Hogy érted azt, hogy reptéri shared destination? Ez az angol szöveg? Airport shared destination?
Tényleg az eredeti nyelven kellene a szövegkörnyezet, még ha nincs is mondat, akkor a szövegkörnyezet a shared destination előtti és utáni szavak/mondatrészek/mondatok.
Katalin Szilárd Sep 26, 2011:
De akkor csak van valami szövegkörnyezet A szövegkörnyezet alatt nem csak mondatokat értünk, hanem szófordulatokat, esetleg a weboldal részeit: pl. cím alatta pedig a címhez köthető rész. Utasokról van szó vagy poggyászokról? Ez is lényeges.
Zsuzsa Bedo (asker) Sep 26, 2011:
Sajnos nincs szövegkörnyezet, mert repülőjáratokkal kapcsolatos weboldalról van szó. Tehát reptéri "shared destionation" és "shared routes."
Sandor HEGYI Sep 26, 2011:
Egyetértve a Jánossal és a Katalinnal is, szükséges a szövegkörnyezet.
JANOS SAMU Sep 26, 2011:
Szövegkörnyezet A keresett kifejezésnek többféle fordítása lehetséges, ezért szövegkörnyezetnek az egész mondatot hasznos megadni eredeti nyelven.
Katalin Szilárd Sep 26, 2011:
Szia Zsuzsa! Meg tudnád adni a pontos szövegkörnyezetet? Itt elengedhetetlen.

Proposed translations

+2
25 mins
Selected

közös célállomás/rendeltetési hely

Légitársaságok kapcsán példát nem találtam rá, de korábbi fordításaimból meglehetősen biztos vagyok abban, hogy ez a magyar megfelelője.

--------------------------------------------------
Note added at 41 perc (2011-09-26 16:16:17 GMT)
--------------------------------------------------

Ugyanazon célállomásra járatot indító egynél több légitársaság kapcsán tudom ezt a elnevezést elképzelni. Szóba jöhet még esetleg az úgy nevezett közös üzemeltetésű (code-share) járatok kapcsán is a közös célállomás.
Peer comment(s):

agree Ildiko Santana : Mindkettő helyes sztem: célállomás / rendeltetési hely. "Rendeltetési hely: a repülőjegy utolsó repülési szelvényén végcélként feltüntetett hely." Malév Üzletszabályzat http://www.malev.hu/Root/MalevDocuments/TravelInformation/co...
31 mins
Köszönöm Ildikó.
neutral Katalin Szilárd : Poggyászoknál rendeltetési hely OK (bár az is inkább célállomás), de személyekre vonatkozóan biztos, h nem rendeltetési hely. "Uram Önnek mi a rendeltetési helye?" Ugye, h nem mondunk ilyet?//A Malév sem követi ezt a szabályt: http://tinyurl.com/5v8gwxb
1 hr
Köszönöm az észrevételedet Katalin, de itt találsz ellenpéldát: http://www.malev.hu/Root/MalevDocuments/TravelInformation/co...
agree juvera
19 hrs
Köszönöm Judith.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszönöm szépen."
+1
31 mins

közös (üzemeltetésű) járatok célállomása

Én inkább azt valószínűsítem, hogy a code-share agreement-tel rendelkező járatokról van szó, azaz a kódmegosztási megállapodásról a légitársaságok között. De nagyon fontos lenne ismerni a pontos szövegkörnyezetet.

http://www.proz.com/kudoz/english_to_hungarian/aerospace_avi...

http://www.airliners.net/aviation-forums/trip_reports/read.m...

Code shared destination with QF/CX?

http://www.lonelyplanet.com/thorntree/thread.jspa?threadID=1...

"Air NZ to code share for Aitutaki. Air New Zealand and Air Rarotonga yesterday agreed on a code-sharing agreement for Aitutaki. Aitutaki now an Air NZ code-share destination


--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2011-09-26 16:07:01 GMT)
--------------------------------------------------

http://presse.lufthansa.com/en/news-releases/singleview/arch...

For economic reasons, Lufthansa has in recent months discontinued connections to Balaton/Hungary, Berne/Switzerland (henceforth as code-share destination), Hof-Plauen (henceforth as code-share destination), Rønne/Denmark as well as the intra-Asian tag-flight from Seoul to Shenyang/China.
Peer comment(s):

agree hollowman2
1 day 13 hrs
Köszönöm!
Something went wrong...
1 hr

partnereinkkel együtt üzemeltetett járatok úticélja

Most már értem. A repülőkön lévő magazinokban lévő térképeken is szokott ilyen meghatározás lenni, amikor az úticélt különböző színekkel jelölik, attól függően, hogy csak az illető légitársaság partnerek nélküli úticélja (pl. a Lufthansáé) vay pedig felválta mennek oda partnereikkel (pl. MALÉV és Lufthansa). A járat nem a repülőre vonatkozik, hanem az adott útvonalon repülő bármelyik repülőre.
Peer comment(s):

neutral Katalin Szilárd : 1re gondoltunk, de nem partnerekkel együtt üzemeltetett járat, hanem közös/közös üzemeltetésű járat. Ez a hivatalos neve: http://tinyurl.com/636bo6f http://tinyurl.com/3oun5g2 Közös üzemeltetésű (code-share) járat http://tinyurl.com/3s824m4 + Discussion
15 mins
Nem biztos. Mert a Star Alliance codeshare nélkül is shared destination-nek nevezi a partnereikkel közös úticélokat.
Something went wrong...
+1
4 hrs

azonos célállomás

Ezt a választ arra az esetre adom meg, ha kifejezetten erről a weboldalról lenne szó:

http://www.whichairline.com/airlines/jetblue-airways#competi...

Itt szó sincs közösködésről, ez a weboldal a shared destination esetében teljesen máshova "repíti" a shared értelmezését. hisz itt arról van szó, hogy az összehasonlított konkurens légitársaság esetében melyek esetében van azonos célállomása és azonos útvonala.

Pl.

JetBlue Airways vs. Delta Air Lines

A konkurencia-hányadosuk igen magas. Competitiveness
95 shared routes (28%), 64 shared destinations (19%)

95 azonos útvonaluk és 64 azonos célállomásuk van

Tehát itt nincs szó közösködésről. Itt az azonos célállomás a lényeg. Ha erről van szó, itt nem szabad írni közöset, mert akkor az a code-share (közös üzemeltetésűre) hajazna.




--------------------------------------------------
Note added at 1 day15 hrs (2011-09-28 06:44:17 GMT)
--------------------------------------------------

Kiegészítés:

A destination légi szállítás esetében célállomásként fordítandó, és tapasztalatból tudom, hogy nem csak úgy fordítják, hanem a való életben is így használják.

http://www.klm.com/travel/hu_en/local_shop/localshop.htm

Visszaút másik indulási helyről/másik célállomásra

http://www.airfrance.hu/HU/hu/local/guidevoyageur/uj_celallo...

A célállomásra Boeing 777-300 típusú járatok üzemelnek, melyek 472 utas szállítására alkalmasak.

http://www.malev.hu/ceginformaciok/sajtoszoba/cikk?Content=/...

A magyar piacon egyedülálló online utazástervező szolgáltatást indított el a Malév, amellyel akár közel egy éves időszakra előre lehet keresni a legkedvezőbb árú repülőjegyek és a legideálisabb célállomások között.

http://www.utikalauz.hu/index.php?p=folap&id=1062

A nyári időszámítás életbe lépésével egyidőben, március 28-án hajnalban, a Malév is módosítja menetrendjét: vasárnaptól már új célállomásokra is repülnek a légitársaság gépei.

http://www.repjegyakciok.hu/tag/repules/

Válogasson kedvére aktuális Air France Villámajánlataink közül és érezze magát jól az alábbi célállomások egyikén!

A British Airways London Heathrow – Edinburgh járata egy újfajta eljárás szerint tette meg a két város közötti utat. A földön gurulás és a repülés minden mozzanatát aszerint tervezték meg, hogy a teljes út alatt a gép a lehető legkevesebb káros anyagot bocsásson ki és a lehető legkisebb késéssel érje el a célállomást.

http://wizzair.com/about_us/news/?language=HU

A 2004-es indulás óta a Wizz Air közel hatmillió utast szállitott Magyarországról induló járatain. A töretlen hálózatbővítésnek köszönhetően, idén nyáron a légitársaság segítségével 23 célállomás érhető el Budapestről, melyek között megtalálhatóak Európa legforgalmasabb üzleti-ipari központjai és legkedveltebb nyaralóhelyei.

http://www.tensiaviation.hu/htmls/celallomasok2.html

Az American Airlines 2011. áprilisától napi közvetlen járatot üzemeltet majd New York és Budapest Kennedy repülőtere között. A légitársaság - mint a Oneworld légitársasági szövetség alapító tagja - ezzel egyben Kelet-Európa egyik fontos desztinációjának tekinti Budapestet, hiszen innen a szintén oneworld tag Malév hálózatán keresztül repülhetnek az utasok további célállomásokra.

http://www.americanairlines.hu/intl/hu/travelInformation/owA...

A oneworld több nemzetközi „legjobb légiszövetség” címet nyert el, mint bármelyik másik légiszövetség. Globális hálózata jelenleg több mint 750 célállomásra terjed ki a világ mintegy 150 országában.



--------------------------------------------------
Note added at 1 day17 hrs (2011-09-28 09:04:50 GMT)
--------------------------------------------------

@ juvera:

A járatoknak célállomása van, nem pedig rendeltetési helye.
Flight destination = járat célállomása

http://ec.europa.eu/transport/passengers/air/doc/complain_fo...

LÉGI UTASOK JOGAI
EU PANASZBEJELENTŐ
NYOMTATVÁNY

3) Ha az eset az Európai Unió területén kívül, de egy uniós légitársaság EU-ba közlekedő járatával történt, akkor a járat célállomása szerinti tagállam illetékes nemzeti szervével is felveheti a kapcsolatot
Peer comment(s):

agree hollowman2
2 days 12 hrs
Köszönöm!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search