Sep 25, 2011 15:07
12 yrs ago
1 viewer *
French term

en creux

French to Spanish Art/Literary Art, Arts & Crafts, Painting
No sé cómo traducir la expresión "en creux" en este contexto:

"On m'a conduit, dès le début, dans sa maison natale qui servait de point de ralliement aux éléments épars de trois générations. On ne se trompe pas, s'agissant de l'endroit où nos avons notre place EN CREUX.

¿Alguna idea? Gracias de antemano.

Discussion

lucia_fm (asker) Sep 25, 2011:
El libro comienza así: http://www.gallimard.fr/catalog/bon-feuilles/01040219.htm
La frase que he puesto pertenece al tercer párrafo. ¿Alguna idea? Estoy perdida, gracias
Gracia Navas (X) Sep 25, 2011:
Nous? Yo necesitaría más contexto: ¿a quién se refiere ese "nous"? Lo digo porque la primera frase alude a un "je" ("m'a conduit"). En creux tiene varias opciones de traducción, pero siempre dependiendo del contexto. El propietario de la casa natal, ¿es/era un artista? Si lo era, ¿de qué tipo?

Proposed translations

1 hr
Selected

hueco

tiene un sentido figurativo: la impronta de algo que ha existido, un hueco
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
57 mins

nuestro propio lugar / nido // nuestro rinconcito / refugio

Se ocuren estas soluciones.
Note from asker:
Gracias, las tendré muy en cuenta.
Something went wrong...
9 hrs

raíces

Yo lo traduciría así. Entiendo que la idea que trata de transmitir el autor, es sobre ¨el lugar donde se encuentran las raíces¨, que eso sí que es incofundible y en eso no nos equivocamos. Suerte!!
Something went wrong...
13 hrs

vacío // profundidad

Se me ocurre que vacío no estaría desacertado ya que el protagonista, por lo poco que vi, está buscando alguna respuesta que no encuentra.
Habría que ver cómo sigue el curso de la historia.

Otro sentido tendría "profundidad" , o "en lo profundo", reformulando la frase por supuesto.
Suerte

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search