German term
einfach
LINDNER: Ich hatte keine Erwartungen. Und als ich dort aufgehört habe, war das keine Erleichterung. Man hört mit der Prostitution nicht ***einfach*** auf, setzt sich in die Badewanne, wäscht die Schande weg, und alles ist gut.
Does it mean that "Ending prostitution is not so easy, sitting in the bath tub, washing away the shame, and all being well."?
Thanks in advance!
3 +6 | just | Steffen Walter |
4 +3 | just | Ramey Rieger (X) |
5 | simply | Peter Warwick |
3 -1 | (it isn't) just that simple | Horst Huber (X) |
Sep 18, 2011 10:04: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Other" to "Journalism"
Sep 18, 2011 11:04: Phoebe Indetzki changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Non-PRO (3): Steffen Walter, Oliver_F, Phoebe Indetzki
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
just
just
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2011-09-18 10:07:52 GMT)
--------------------------------------------------
...soak off the disgrace in (a long, hot) the bath(tub) and everything's just fine again.
OR
you don't simply stop being a prostitute by washing off the shame/disgrace/infamy in the bath and carrying on with your life.
agree |
Steffen Walter
: Great minds... ;-) / Don't know - that was a matter of seconds...
0 min
|
Yes, we're brilliant, aren't we? Have a good Sunday, Steffen!// Who was first?
|
|
agree |
Murad AWAD
: Yes
3 hrs
|
Thank-you Murad! We were seconds apart!
|
|
agree |
Thomas Pfann
: Yes, but careful with your second suggestion "You don't simply stop ... BY washing off ..." - this causality is not really there in the German source.
9 hrs
|
True Thomas, not literally, but inferred, or better, possible. Thank-you!
|
simply
My English translation of the sentence would be: "You simply can't stop being a prostitute, by sitting in the bath tub, washing away your shame, and then everything is alright."
agree |
Jumo
: that's what my first thought was. But 'just' is possible too
4 hrs
|
neutral |
Thomas Pfann
: Vorsicht: Im deutschen Ausgangssatz ist diese Kausalität ("stop being a prostitute BY sitting in the bath tub") nicht gegeben.
5 hrs
|
disagree |
Cilian O'Tuama
: Maybe you mean "can't simply stop"? And very strange comma after prostitute.
10 hrs
|
(it isn't) just that simple
disagree |
Cilian O'Tuama
: not idiomatic English
4 hrs
|
Thanks. I was thinking of "all that simple." I hear these things around here, no guarantee they're speaking English.
|
Something went wrong...