Sep 17, 2011 14:06
12 yrs ago
French term

faire sauter les écailles du temps

French to Polish Art/Literary Poetry & Literature
Mam problem w przekladzie literackim.
"Celui qui ouvrira la page 235 sous l'arbre de la connaissance, accedera au portail du temps. Prends garde lecteur au destin fatal des mots prononcés qui feront sauter les écailles du temps"

Z góry dziękuję za literackie próby przetlumaczenia 'faire sauter les ecailles du temps'.
Mam juz jakies pomysly, ale nie chce nic sugerowac.

Proposed translations

7 hrs
Selected

spowodować (prze)skok w czasie

Marny ze mnie tłumacz literacki, ale jakoś tak bym próbował. Wypowiedziane słowa przeniosą osobę w czasie, jak rozumiem.
Note from asker:
Dziękuję bardzo! można by faktycznie tak to przetłumaczyć, choć - paradoksalnie - faire sauter nie ma tu nic wspólnego z przeskakiwaniem, bo znaczy "wysadzić" (w powietrze ) :)
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję wszystkim za twórcze próby pomocy!!!"
2 hrs

patrz poniżej

jedna z wersji: "usuną patynę czasu"
Note from asker:
Bardzo dziękuję! jednak nie chodzi o patynę (dawność, starość), tylko raczej o prawidła czasu..
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search