Glossary entry

English term or phrase:

ICCS

Serbian translation:

Međunarodna komisija za lična stanja građana

Added to glossary by Mila Djurovic
Aug 30, 2011 23:00
12 yrs ago
10 viewers *
English term

ICCS

English to Serbian Law/Patents Law: Contract(s)
Na švajcarskom dokumentu stoji:
Extract from record of marriage (ICCS)
Na francuskom, nemačkom i italijanskom: CIEC.

Našla sam na internetu da je reč o Bečkoj konvenciji o izdavanju izvoda iz matičnih knjiga na više jezika, odnosno o Međunarodnoj komisiji za lična stanja građana: http://en.wikipedia.org/wiki/International_Commission_on_Civ...

Mislim da to obično zovemo lični status građana te stoga nisam sigurna u tačnost ovog prevoda.
Na jednom mestu sam našla da kao skraćenicu na srpskom koriste ICCS.

Da li postoji skraćenica na srpskom ili mi predlažete da u zagradi ostavim ICCS ili eventualno pun naziv na srpskom?

Discussion

Aleksandra Zelembabic Sep 9, 2011:
Guide Slazem se, i vise nego dobro :)
Mila Djurovic (asker) Sep 8, 2011:
English Style Guide Hvala na ovom vrlo korisnom priručniku. Dobro bi nam došao jedan takav za srpski jezik...
Aleksandra Zelembabic Sep 5, 2011:
Nisam sigurna za skracenicu, ne znam da li postoji. Kada su u pitanju skracenice, mozda moze pomoci English Style Guide: http://ec.europa.eu/translation/english/guidelines/documents...
strana 26, poglavlje 4 ABBREVIATIONS AND SYMBOLS
Mila Djurovic (asker) Sep 5, 2011:
Skraćenica na srpskom Hvala ZAlex! Dokument http://www.praxis.org.rs/index.php?option=com_docman&task=do... sam i ja našla i to je izgleda jedini na internetu u kome se pominje pun naziv na srpskom (Međunarodna komisija za lična stanja građana), a on je očigledno preveden sa francuskog (u dnu svake strane piše da je to beleška za okrugli sto održan u Beogradu 12/12/2007). U tom dokumentu se kao skraćenica koristi ICCS (npr. države članice ICCS-a). Moje pitanje je bilo da li je na srpskom uvedena neka skraćenica tipa MKLSG ili se zasad (i ubuduće) koristi engleska ICCS.

Proposed translations

7 hrs
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Hvala na potvrdi prevoda!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search