Aug 29, 2011 09:07
12 yrs ago
English term

designed around

English to Japanese Other Marketing about a company which provides electricity and gas contract negotiations service
About Us

We offer a full range of electricity and gas contract negotiations ranging from small to medium businesses as well as major corparate enterprises.

A personal service ***designed around*** my clients needs.

We understand that your time is valuable and that your energy contracts are not always the most important thing.

We can offer you a no obligation quote now, so contact us for more information.

Proposed translations

+2
3 hrs
Selected

(顧客のニーズ)に合った(対応した)/~に合わせて設計(考案)された(個人的サービス)

「顧客のニーズに対応した~」が良いかと思います。
または、
personal service含め
→ 「顧客(お客様)一人一人のニーズに対応した(合った)サービス」
or
お客様(顧客)のニーズに合わせて設計(考案)された個人対応サービス
Peer comment(s):

agree sigmalanguage
10 hrs
ありがとうございます。
agree Austin Moyer (X)
1 day 48 mins
Thanks!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "ありがとうございました! 大変助かりました。"
2 hrs

v.i.

designed around my clients needs
試訳:顧客のニーズを包括的に対応する為の
   顧客のあらゆるニーズに対応出来る
Something went wrong...
+1
11 hrs

顧客の要求を中心に提案する

Alternatively: 顧客の要求を軸に

Aside: ニーズ is too much business mag babble for my high-tech clients
Example sentence:

Fulfill The Needs(要求を満たす)

Peer comment(s):

agree Raitei : Never fail to impress, Maynard. Now all they have to do is learn English to notice the gold right in front of their faces.
610 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search