Aug 27, 2011 20:14
12 yrs ago
5 viewers *
English term

enabler

English to Hungarian Law/Patents Law (general)
Ügyfélkapcsolati központokról szóló EU szabvány szövegében szerepel:

A központok 7 kategóriába szerveződnek:
4 enablers (inside the organization): management strategy and policy, CC agents, infrastructure, processes

A német verzióban ugyanez: 4 Prozessfaktoren (innerhalb der Organisation)

Egyelőre nincs rá elfogadható ötletem.
Proposed translations (Hungarian)
3 +1 kulcstényező
4 +2 megvalósítási eszköz

Proposed translations

+1
19 mins
Selected

kulcstényező

A szövegkörnyezet és a német változat alapján hajlok erre.

Az Eur-lex oldalon egyetlen helyen szerepel az "enabler" szó magyar fordítással, itt körülírják (... might be a key enabler ... / ... kulcsszerepet játszhatnak...)
Peer comment(s):

agree Katalin Horváth McClure : Igen, arról van szó, hogy ezek alapvető fontosságúak a működéshez. Mivel központokról van szó, a "tényező" nem hiszem, hogy a legjobb itt. "Kulcsfontosságú központ" esetleg "alapfunkció" vagy ilyesmi jobb lenne szerintem.
11 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszönöm a segítséget mindenkinek, ezt a verziót használtam."
+2
1 day 2 hrs

megvalósítási eszköz

Olyan stratégia, stb. amely lehetővé teszi a feladat, probléma megvalósítását, megoldását.
Ilyesmire gondolnék, hogy az "enable" kifejeződjön a fordításban.
Peer comment(s):

agree Ildiko Santana : http://uni-corvinus.hu/index.php?id=8530
4 hrs
agree Tünde Lőrincz
7 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search