Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
modulating boiler
Polish translation:
kocioł z modulacją mocy
Added to glossary by
M.A.B.
Aug 25, 2011 11:59
12 yrs ago
1 viewer *
English term
modulating boiler
English to Polish
Tech/Engineering
Engineering: Industrial
Here you may change the Control type. When Automatic On/Off is selected the boiler is only on when there is any open valves in the system. Recommended for modulating boilers. When a TPI type is selected a duty cycle is calculated and used to control the boiler. 6 cycles/hour is recommended for non-modulating gas boilers. 3 cycles/hour is recommended for non-modulating oil boilers.
Proposed translations
(Polish)
4 | kocioł z modulacją mocy | Crannmer |
Proposed translations
4 mins
Selected
kocioł z modulacją mocy
kocioł z modulacją mocy
--------------------------------------------------
Note added at 6 Min. (2011-08-25 12:06:07 GMT)
--------------------------------------------------
Również:
kocioł z palnikiem modulacyjnym
kocioł modulujący
Przy czym to ostatnie jest nieścisłe, bo to nie kocioł, lecz palnik jest zdolny do modulacji mocy.
--------------------------------------------------
Note added at 21 Min. (2011-08-25 12:21:14 GMT)
--------------------------------------------------
Określenie przyszło AFIK z języka niemieckiego (Fa. Viessmann) i w oryginale było w formie czynnej (modulierend, modulujący, nie modulierbar, modulowany). I w takiej odnoszone było zarówno do palników, jak i do kotłów, czy nawet kaskad kilku kotłów. Stad nie widzę w tym kontekscie za bardzo formy biernej ;-)
Ale to tylko moje prywatne zdanie.
--------------------------------------------------
Note added at 6 Min. (2011-08-25 12:06:07 GMT)
--------------------------------------------------
Również:
kocioł z palnikiem modulacyjnym
kocioł modulujący
Przy czym to ostatnie jest nieścisłe, bo to nie kocioł, lecz palnik jest zdolny do modulacji mocy.
--------------------------------------------------
Note added at 21 Min. (2011-08-25 12:21:14 GMT)
--------------------------------------------------
Określenie przyszło AFIK z języka niemieckiego (Fa. Viessmann) i w oryginale było w formie czynnej (modulierend, modulujący, nie modulierbar, modulowany). I w takiej odnoszone było zarówno do palników, jak i do kotłów, czy nawet kaskad kilku kotłów. Stad nie widzę w tym kontekscie za bardzo formy biernej ;-)
Ale to tylko moje prywatne zdanie.
Note from asker:
No właśnie, to ostatnie, tak mi się zdaje że kocioł jest właściwie modulowany, a nie modulujący, choć oba chyba są nieścisłe? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dzięki!"
Something went wrong...