Glossary entry

French term or phrase:

mise en visibilité

German translation:

Sichtbarmachung // Sichtbarmachen

Added to glossary by Giselle Chaumien
Aug 18, 2011 08:55
12 yrs ago
French term

mise en visibilité

French to German Other General / Conversation / Greetings / Letters
Ja, visibilité wurde schon ein paar Mal gefragt...
Hab trotzdem einen Satz, den ich zumindest zur Diskussion stellen möchte:

La mise en visibilité de ces basiques clés est la démarche "XXX".

Der Name der démarche tut nichts zur Sache. Bei den basiques clés geht es um Grundverhaltensregeln in Bezug auf Qualität.
Es wird auch nicht gesagt, od mit mise en v. das Aushängen am Arbeitsplatz oder einfach "nur" das breitflächige Kommunizieren oder...? gemeint ist.

Discussion

Geneviève von Levetzow Aug 18, 2011:
Anderes Verständnis M. E. ist es der typisch hochgeschraubte Stil, den Franzosen in solchen Texten so schätzen.
Dann eher besonders hervorheben, und Kommunizieren passt besser zum Text.
GiselaVigy Aug 18, 2011:
bonjour, Profil verleihen

Proposed translations

3 days 1 hr
Selected

Sichtbarmachung // Sichtbarmachen

Et encore un
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Et effectivement, les grands esprits se rencontrent. C'est ce que j'avais proposé au client qui est d'accord. Merci Geneviève et merci à tout le monde pour les bonnes suggestions. Bonne semaine !"
10 mins

Veröffentlichung

ein Vorschlag...
Something went wrong...
29 mins

Kommunikation (hier)

"Neben der Kommunikation dieser Grundsätze in unserer gesamten Organisation bitten wir auch aktiv um Unterstützung seitens unserer Kunden, Auftragnehmer und ..."

s. hier:
Imagination | Qualitätsstandards
- [ Traduire cette page ]
www.imagination.com/de/global/accreditation_de/ - En cache
Neben der Kommunikation dieser Grundsätze in unserer gesamten Organisation bitten wir auch aktiv um Unterstützung seitens unserer Kunden, Auftragnehmer und ...
Peer comment(s):

neutral Claus Sprick : pardon, hatte diesen Beitrag noch nicht gesehen; wollte dir nicht auf die Füße treten.
10 mins
Something went wrong...
37 mins

Bekanntmachung

hat gegenüber *Veröffentlichung* den Vorteil, dass man durch weitere Zusätze differenzieren kann: Bekanntmachung im Unternehmen / Bekanntmachung in der Öffentlichkeit. Veröffentlichung bedeutet in der Regel öffentliche Bekanntmachung, die hier u.U. nicht gemeint ist.

Gebräuchlich, aber scheußlich ist die "Kommunikation* dieser Regeln im Unternehmen, zu eng die "Transparenz"
Example sentence:

Er ist – unter Umständen in Zusammenarbeit mit der Rechtsabteilung und anderen Stabsstellen – mit der Erstellung des Compliance Regelwerks und dessen Bekanntmachung im Unternehmen befasst.

Something went wrong...
+1
3 hrs

Bewusstseinsförderung

... in Sachen Qualitätsprinzipien, etc.?

Ansonsten ist wohl in der Tat der Text umso hochtrabender, als der Sachverhalt banal erscheint.

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2011-08-18 12:20:03 GMT)
--------------------------------------------------

Klar Giselle, die Qualität selber ist (seit über 25 Jahren, dass auch ich gelegentlich für die Automobilwelt arbeite) schon immer das oberste Gebot gewesen! Nur, wie soll man dadrüber reden, ohne dass es so klingt, als wäre es immer dasselbe :-))
Note from asker:
Na ja, bei Reifen ist das Thema Qualität nie "banal", sonst würden die Autofahrer, wenn der Reifen platzt, schnell im Jenseits landen... Danke für die Mühe.
Peer comment(s):

agree Geneviève von Levetzow
12 hrs
Herzlichen Dank!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search