Aug 8, 2011 07:25
12 yrs ago
1 viewer *
English term
turn to the wall
English to Italian
Science
Science (general)
ha anche un significato idiomatico? IL contesto è il seguente:
The new theory was turned to the wall especially in the community of scientists
Mettere al muro?? o semplicemente girare verso il muro?
Grazie
The new theory was turned to the wall especially in the community of scientists
Mettere al muro?? o semplicemente girare verso il muro?
Grazie
Proposed translations
(Italian)
3 +2 | rifiutata/rigettata | Danila Moro |
4 +1 | mettere in disparte / accantonare / tralasciare | Maria Panizzi |
3 | fare fiasco | Michela Zanotti |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
rifiutata/rigettata
non conosco l'espressione idiomatica, ma questa è l'idea che mi è venuta. Come dire, gettata al muro, non accettata.
Peer comment(s):
agree |
Sara Negro
57 mins
|
eilà, buogiorno! sono di nuovo dei "vostri"! (acc...)
|
|
agree |
virgorela
7 hrs
|
grazie :-)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie"
1 hr
fare fiasco
Un'idea...
Forse che "turn to the wall" fosse inteso come "go to the wall"...
Forse che "turn to the wall" fosse inteso come "go to the wall"...
+1
2 hrs
mettere in disparte / accantonare / tralasciare
L'idea di una teoria 'messa al muro' mi suggerisce queste tre soluzioni, ovvero che la teria non sia stata neanche bene indagata, ma piuttosto ignorata, trascurata
Discussion