Glossary entry

French term or phrase:

Et tels au surplus que lesdites biens et droits immobiliers

Portuguese translation:

E acrescenta-se, além disso, que os ditos bens e direitos imobiliários

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-08-11 10:54:13 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Aug 7, 2011 19:08
12 yrs ago
4 viewers *
French term

Et tels au surplus que lesdites biens et droits immobiliers

French to Portuguese Law/Patents Law (general)
Salut!
Je ne comprends pas bien ce veut dire l'expression "Et tels au surplus que". Comment la traduireriez-vous en portugais?

Merci!

Discussion

Daniel Fernandes (asker) Aug 7, 2011:
"Et tels au surplus que lesdits biens et droits immobiliers qui précèdent existent, s'étendent, poursuivent et comportent, avec "
C'est le seul contexte qui apparaît dans le document étant le même qui apparaît sur google.
Il me faut (évidemment!) plus de contexte pour répondre à cette question...

Proposed translations

+2
44 mins
Selected

E acrescenta-se, além disso, que os ditos bens e direitos imobiliários

Diria assim em PT(pt):

Ver um exemplo francês/italiano
Tel au surplus que ledit bien existe et se comporte en son état actuel, avec toutes ses dépendances, sans aucune exception ni réserve.
Si aggiunge, inoltre, che il suddetto bene esiste e che, al suo stato attuale, presenta tutte le pertinenze previste, senza alcuna eccezione né riserva.
http://www.modeledoc.com/?m=modele-francais-italien-prome&d=...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-08-07 20:15:00 GMT)
--------------------------------------------------

Convém rectificar o tempo do verbo:

E acrescente-se, além disso, que os ditos...
Peer comment(s):

agree Isabel Gamito
12 hrs
Obrigada, Isabel!
agree Danièle Horta
23 hrs
Obrigada, Danièle!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Excelente! Muito obrigado!!!"
5 mins

E tais XXX, em suplemento aos ditos bens e direitos imobiliários

"au surplus" equivale a "além de" ou "em suplemento de".
Quanto à formulação, eu poria o substantivo referente àquilo que está em suplemento logo após a palavras "tais".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search