Aug 2, 2011 07:13
12 yrs ago
English term
trample across
English to Italian
Science
Science (general)
Il contesto:
Biologists don't want to embrace Earth science and have it trample across their cosy niche
Grazie
Biologists don't want to embrace Earth science and have it trample across their cosy niche
Grazie
Proposed translations
(Italian)
3 +1 | violare/insediare/penetrare (nella) | Danila Moro |
3 +2 | portare scompiglio / mettere a soqquadro / sconvolgere | AdamiAkaPataflo |
3 | mettere becco | Valeria Faber |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
violare/insediare/penetrare (nella)
la loro piccola nicchia. Insomma l'idea è quella di entrare violentemente nel loro territorio..... poi puoi usare varie espressioni per esprimere il concetto.
--------------------------------------------------
Note added at 9 giorni (2011-08-11 09:35:27 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Ma non c'è problema, figurati! Grazie a te. Ciao
--------------------------------------------------
Note added at 9 giorni (2011-08-11 09:35:27 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Ma non c'è problema, figurati! Grazie a te. Ciao
Peer comment(s):
agree |
Sara Negro
: buondì, cara! :o)
29 mins
|
buongiorno piccina..... sono davanti al mare blu.... ancora per poco...
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie e scusami!"
6 mins
mettere becco
intralciare, ficcare il naso
+2
1 hr
portare scompiglio / mettere a soqquadro / sconvolgere
"trample" sta effettivamente per "calpestare", ma anche in senso figurato, da dove le mie proposte
Discussion
insomma... avere che essa penetri (traducendo letteralmente).
Quindi certo, è come dici tu, ma l'inglese è corretto.