Glossary entry

French term or phrase:

en milieu ouvert

Russian translation:

(воспитательная работа) в открытой среде

Added to glossary by Lilia Delalande
Jul 29, 2011 20:53
12 yrs ago
French term

en milieu ouvert

French to Russian Law/Patents Law (general)
Добрый вечер всем,
кому -нибудь встречалось это выражение? о чём речь знаю,но как оно должно звучать по-русски?Это из решения суда

A ces fins, une mesure d'assistance educative en milieu ouvert sera confie au service...

Заранее спасибо.
Лилия

Discussion

Lilia Delalande (asker) Aug 1, 2011:
Спасибо всем большое за помощь.
Viktor Nikolaev Jul 31, 2011:
Лиля, а Вы не могли бы привести вашу фразу полностью, чтобы было ясно, о какой службе (service) идет речь?
Alexey Trutnev Jul 30, 2011:
Я как раз и настаивал, что в данном случае ребёнка никто никуда не изымает.
Alexey Trutnev Jul 30, 2011:
Уважаемая Nata_L! Если Вы хотели уточнить мои рассуждения, то спасибо.
Nata_L Jul 30, 2011:
Елена, В Сети есть масса разъяснений по поводу того, что такое assistance educative en milieu ouvert. Например: L'Assistance Educative n'implique pas automatiquement le placement de l'enfant, elle peut aussi s'exercer en milieu ouvert (AEMO), c'est-à-dire lorsque la famille est suivie, mais que les enfants restent au domicile.
В данном случае milieu ouvert - это не нейтральная среда, а "свободный режим", т.е. без введения строгих ограничений, без изоляции ребенка. Режим, при котором сохраняется привычный образ жизни, но ведется контроль за соблюдением прав ребенка и обеспечивается его безопасность во всех отношениях.
Nata_L Jul 30, 2011:
Алексей, Есть placement, когда ребенка забирают из неблагополучной семьи и отдают в интернат или в другую семью на время, и есть assistance éducative en milieu ouvert, когда как раз таки ребенка оставляют в его среде, но осуществляется контроль со стороны социальных органов.
Alexey Trutnev Jul 30, 2011:
Честно говоря, мне не удалось найти указания на то, что ребёнка изымают из обычной среды, в том числе из семьи или школы. По-прежнему придерживаюсь мнения, что речь о наблюдении (в том числе достаточно активном, деятельном) за ребёнком, которое может заключаться в контроле поведения, проверке условий проживания и т.д.
Svetlana Chistiakova Jul 30, 2011:
Я бы перевела "en milieu ouvert" - "без изоляции": ребенка не забирают из семьи, не помещают его в интернат, колонию и проч.
Ellen Kraus Jul 30, 2011:
Как Nata_L cправедливо отмечает, работа педагога пройсходит ВНЕ социальных учреждений, это значит, вне школ и подобных учреждений, иными словами _ не в обычном окружении детей а в совсем нейтральной среде (на нейтральной почве).
Lilia Delalande (asker) Jul 30, 2011:
Спасибо,Алексей, что откликнулись.К сожалению ясного контекста нету,скорее всего это из серии воспитательно-педагогических мер. Подросток в депрессивном состоянии ,отсутствие желания учиться + проблемы в семье и т.д Почитаю ещё ,покручу,может проясниться. Спасибо
Alexey Trutnev Jul 29, 2011:
Как видно из предыдущего поста, использован термин "наблюдение", который предполагает свободу наблюдаемого (то есть нахождение в обычной для него, привычной обстановке), но при этом должен осуществляться определённый контроль со стороны правоохранительных органов, например.
Alexey Trutnev Jul 29, 2011:
Пока нет дополнительных уточнений, могу предположить, что речь о мере воспитательного воздействия как замены реального наказания или как части наказания. Есть такое понятие, как "наблюдение за поведением несовершеннолетних", которые
подвергнуты мерам воспитательного или административного воздействия; осуждены к наказанию, не связанному с лишением свободы; осуждены, но в отношении которых исполнение приговора к лишению свободы отсрочено; осуждены условно или досрочно освобождены от отбывания наказания; возвратились из специальных учебно-воспитательных и лечебно-воспитательных учреждений или отбыли наказание в воспитательно-трудовых колониях.
Alexey Trutnev Jul 29, 2011:
А можно чуть побольше контекста? Речь о детях, как я понимаю. В чём там суть?

Proposed translations

1 day 13 mins
Selected

(воспитательная работа) в открытой среде

В открытой среде, т.е. в среде всех прямых контактов ребенка.

http://fr.wikipedia.org/wiki/Action_éducative_en_milieu_ouve...
http://www.synergia.itn.ru/kerigma/social/nan/stat/DetyGrupp...
http://wm-changer.ru/uwa/27-kak-rabotaet-yuvenalnaya-yustici...
http://vashpsixolog.ru/documentation-school-psychologist/108...

--------------------------------------------------
Note added at 1 jour26 minutes (2011-07-30 21:19:19 GMT)
--------------------------------------------------

Кроме того, milieu ouvert (MO), hors détention, как противопоставление milieu fermé (MF), dans les établissements pénitentiaires, в русском языке может иметь такое же значение.

--------------------------------------------------
Note added at 1 jour33 minutes (2011-07-30 21:26:40 GMT)
--------------------------------------------------

В ходе анализа результатов необходимо учитывать начальный уровень состояния проблемы, ранее достигнутые результаты, особенности организации воспитательного процесса в открытой среде, ну социально-педагогической деятельности, специфику объектов деятельности. При оценке деятельности социальною педагога учитываются конечные результаты двух- или трехлетней работы и промежуточные (по итогам года).

http://social-teacher.ucoz.ru/index/0-6
Note from asker:
Большое спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Большое спасибо!"
11 hrs

на нейтральной почве

voir Google; il y a un tas de bons exemples sous ce terme. en allemand je dirais "auf neutralem Boden"

--------------------------------------------------
Note added at 11 Stunden (2011-07-30 08:30:51 GMT)
--------------------------------------------------

AEMO = Action Educative en milieu ouvert, mais voir aussis:
www.recit.net/?Le-travail-educatif-en-milieu - Im CachePrincipes et pratiques L'ambition du présent texte est de donner une définition précise et claire du travail en milieu ouvert, hors l'institution

--------------------------------------------------
Note added at 13 Stunden (2011-07-30 09:55:01 GMT)
--------------------------------------------------

étant donné qu´il s´agit d´une expression крепко внедрённая в франц. язик, я предложила бы добавить в скобках

--------------------------------------------------
Note added at 13 Stunden (2011-07-30 09:56:04 GMT)
--------------------------------------------------

"en milieu ouvert"-
Note from asker:
Спасибо,Елена.
Peer comment(s):

neutral Nata_L : не на нейтральной, в привычной для ребенка среде: n travailleur social, éducateur spécialisé ou assistant(e) social(e) intervient auprès des enfants dans le milieu où ils vivent habituellement, familles, écoles, centre aéré etc
2 hrs
c´est une contradiction, car comme réponse vous proposez "ВНЕ" социальных учреждений. кроме того, если l´intervention du travailleur social a lieu a leur domicile et à leur école, on ne peut pas parler d´un milieu ouvert !
Something went wrong...
13 hrs

вне социальных учреждений

Action éducative en milieu ouvert - применение мер по защите ребенка вне социальных учреждений

assistance educative - это меры по защите детей из неблагополучных семей.
en milieu ouvert - дословно в свободном режиме, т.е. не изолируя ребенка от семьи и его привычной среды обитания.

Посмотрите вот здесь:
http://rem-bulgari.livejournal.com/521646.html
Note from asker:
Спасибо огромное за ссылку!
Something went wrong...
22 hrs

Под наблюдением

Смысл получается примерно следующий:
Суд постановил применить в отношении X меру воспитательного воздействия в виде наблюдения со стороны [социальных] органов.

"Наблюдение" подразумевает контроль со стороны соответствующих органов (здесь скорее всего социальных). При этом ребёнок 1) продолжает находится на свободе (не в заключении, то есть без какого-либо ограничения свободы), 2) за состоянием его психического/физического здоровья и/или условий проживания осуществляется контроль.

--------------------------------------------------
Note added at 22 час (2011-07-30 19:10:35 GMT)
--------------------------------------------------

Поставив рядом оппозиционные термины assistance и placement достаточно очевидно, что в первом случае (наш случай) речь о своего рода "мягкой" процедуре, когда жизнь ребёнка считается возможным кардинально не менять, оставив его в привычных условиях существования, а попытаться повлиять на ситуацию силами социальных служб (общение с родителями, проверочные визиты домой, воспитательные беседы с ребёнком...). То есть "milieu ouvert" - это привычные условия, обычный уклад жизни, отказ суда от принудительного помещения ребёнка в какое-либо учреждение.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search