Glossary entry

Latvian term or phrase:

nomāc

English translation:

depress

Added to glossary by Dr Lofthouse
Jul 28, 2011 14:48
12 yrs ago
Latvian term

nomāc

Latvian to English Social Sciences Psychology Response in a questionnaire
Response is 'Daudzas lietas mani nomāc'

How best to translate this word? In the context of a person with a physical disability (amputee), does this imply 'things are getting me down' (i.e. depressed mood) , or 'I am unable to do a lot of things now' (physical inability)?

Thank you.

Proposed translations

+6
38 mins
Selected

depress

I think that "sadden" refers more to occasional events, e.g., some news may sadden you. But, what you have here is a state oif mind, sort of permanent state, and then it's close to depression. Daudzas lietas mani nomāc = many things are getting me down/depress me.
Peer comment(s):

agree Ingunite
35 mins
agree Jānis Greivuls
1 hr
agree Miķelis (Mike) Strīķis : Good explanation by Egils!
8 hrs
Paldies par labajiem vārdiem! Negaidīti - tāpēc jo patīkamāki.
agree Rinnel
15 hrs
agree alis-kis
1 day 3 hrs
agree mjbjosh
1 day 18 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks"
5 mins

sadden

Many things sadden me
or
Many things are getting me down

"nomāc" definitely refers to emotional state, not physical ability.
Note from asker:
thank you
Something went wrong...
+2
1 hr

getting [me] down

Many things are getting me down is exactly right. Or, many things make me feel depressed.
Note from asker:
thanks
Peer comment(s):

agree Jānis Greivuls
20 mins
agree alis-kis
1 day 2 hrs
Something went wrong...
3 hrs

Skat. pask.

Many things are upsetting me.

That was the first idea which immediately came up on my mind.
Note from asker:
thanks
Something went wrong...
2 days 21 hrs

to suppress

www.merriam-webster.com/dictionary/suppression
Note from asker:
thanks
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search