This question was closed without grading. Reason: Other
Jul 27, 2011 13:33
12 yrs ago
1 viewer *
French term
feront chacune en ce qui la concerne
French to German
Bus/Financial
Law: Contract(s)
Kollaborationsvertrag
Quel que soit le motif de la résiliation invoquée, les parties ***feront chacune en ce qui la concerne*** et ensemble, le point sur les dossiers, programmes ou projets en cours.
Wer kann mir diesen Satz etwas verständlich machen? Ich hänge fest.
VDiV
Ruth
Wer kann mir diesen Satz etwas verständlich machen? Ich hänge fest.
VDiV
Ruth
Proposed translations
(German)
5 | Sí, Mejor preguntar a expertos en francés... | Maria Bellido Lois |
Change log
Jul 27, 2011 13:55: Ruth Wöhlk changed "Language pair" from "German to Spanish" to "French to German"
Proposed translations
19 mins
Sí, Mejor preguntar a expertos en francés...
Sí, Mejor preguntar a expertos en francés...
Peer comment(s):
neutral |
Helena Diaz del Real
: ¡Pues vaya la respuesta!... Saludos, Helena
53 mins
|
Pues, sí, un poco absurda ¿no?
|
Discussion
Entschuldigung