Jul 17, 2011 22:31
12 yrs ago
English term
Decently subfusc
English to Italian
Other
Textiles / Clothing / Fashion
"I notice that we are both decently subfusc. Have you seen Trimmer in that frightful frock like a canary lampshade?”
La scena in questione si svolge ad una riunione di ex studentesse di Oxford.
Per "subfusc" si intende in genere la tenuta accademica indossata durante le occasioni importanti (per le donne gonna nera, scarpe nere etc etc) ed inoltre, quotando quanto letto su un forum, "By extension, used as an adjective to describe a person, it means straight-laced, formal or unadventurous".
Solo che non so come renderlo qui... Vi ringrazio.
La scena in questione si svolge ad una riunione di ex studentesse di Oxford.
Per "subfusc" si intende in genere la tenuta accademica indossata durante le occasioni importanti (per le donne gonna nera, scarpe nere etc etc) ed inoltre, quotando quanto letto su un forum, "By extension, used as an adjective to describe a person, it means straight-laced, formal or unadventurous".
Solo che non so come renderlo qui... Vi ringrazio.
Proposed translations
(Italian)
3 | adeguatamente eleganti | Glenda Janssen |
3 | discretamente dimesse /insignificanti /scialbe | Science451 |
2 | dimesse/tetre (come si conveniva) | zerlina |
Proposed translations
20 hrs
Selected
adeguatamente eleganti
O forse anche "in maniera accademicamente adeguata."
Temo non ci sia un'espresssione veramente uguale, ma forse queste soluzioni rendono l'idea.
Temo non ci sia un'espresssione veramente uguale, ma forse queste soluzioni rendono l'idea.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Mi piace. Grazie!"
2 hrs
dimesse/tetre (come si conveniva)
'dimesse', un po' più forte: 'tetre'
per 'decent':5. Informal Properly or modestly dressed.
(Free Dictionary)
oppure:
'tristamente dimesse/tetre)
9 hrs
discretamente dimesse /insignificanti /scialbe
HTH
Reference:
http://dizionari.corriere.it/dizionario_inglese/Inglese/D/decently.shtml
http://dizionari.corriere.it/dizionario_inglese/Inglese/S/subfusc.shtml
Peer comment(s):
neutral |
Glenda Janssen
: A me sembra che qui "subfusc" abbia un senso positivo. Cioe' le signore sono vestite nella maniera piu' consona. La signora che stanno criticando, invece, attira troppa attenzione, non e' elegante e "appropriate" come loro.
11 hrs
|
credo che tu abbia ragione...non è facile da rendere però. Grazie :)
|
Something went wrong...