Jul 12, 2011 08:52
12 yrs ago
English term
British Columbia Care Card Number
English to French
Medical
General / Conversation / Greetings / Letters
Formulaire de sortie des urgences
Bonjour, je suis entrain de traduire un "ED Discharge Form", autrement dit un "Formulaire de sortie des urgences" ou "Une fiche de départ" et dans ce formulaire il y a une petite colonne qui indique le BC Care Card Number. J'ai déduis que BC signifiait British Columbia étant donné que l'organisme cité en en-tête est le suivant: CHILDREN’S & WOMEN’S HEALTH CENTRE OF BRITISH COLUMBIA.
Quelqu'un pourrait-il m'aider pour la traduction de l'expression susmentionnée. Moi, j'ai pensé à Numéro de carte de santé de Colombie-Britannique. Ou peut-être que l'on peut traduire par numéro de carte vitale ?
Qu'en pensez-vous ?
Quelqu'un pourrait-il m'aider pour la traduction de l'expression susmentionnée. Moi, j'ai pensé à Numéro de carte de santé de Colombie-Britannique. Ou peut-être que l'on peut traduire par numéro de carte vitale ?
Qu'en pensez-vous ?
Proposed translations
(French)
3 +6 | Numéro de carte d'assurance maladie de Colombie Britannique | Jocelyne S |
Proposed translations
+6
8 mins
Selected
Numéro de carte d'assurance maladie de Colombie Britannique
Le "care card" est la carte d'assurance maladie en Colombie Britannique.
Selon le registre et le public visé, vous pourriez aussi parler de carte Vitale (France) ou carte Soleil (Québec), mais je pense que l'expression neutre "d'assurance maladie" est surement la meilleure solution ici.
Selon le registre et le public visé, vous pourriez aussi parler de carte Vitale (France) ou carte Soleil (Québec), mais je pense que l'expression neutre "d'assurance maladie" est surement la meilleure solution ici.
Peer comment(s):
agree |
Annie Dauvergne
12 mins
|
Merci.
|
|
agree |
Cizc
: http://www.vpl.ca/library/details/how_to_get_a_library_card_... http://2vancouverbc.com/francophones/s-installer/infos-prati...
24 mins
|
Merci pour les liens !
|
|
agree |
anglaisfranc (X)
: Colombie-Britannique (avec trait d'union), selon site officiel du gouvt canadien (http://www.canada.gc.ca/othergov-autregouv/prov-fra.html)
2 hrs
|
Vous avez raison ! Merci. Pour info, il n'y a pas de trait d'union dans l'anglais.
|
|
agree |
Sylvie Chartier
3 hrs
|
Merci.
|
|
agree |
Christophe Lefrancois (X)
3 hrs
|
Merci.
|
|
agree |
piazza d
3 days 12 hrs
|
Merci.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Discussion