Jun 23, 2011 16:25
12 yrs ago
1 viewer *
English term

powerful beast

Homework / test English to Italian Tech/Engineering Computers (general)
Now powered by the new xxxx processor, the xxxx is a powerful beast and is capable of running resource hungry design programs without any problems.

I think I have to translate the term Beast into Belva because the model refers also to his next version called Leopard. Is it too heavy?
Change log

Jun 23, 2011 20:13: Daniela Zambrini changed "From Test" from "Not Checked" to "Checked"

Discussion

pcs_MCIL Jun 23, 2011:
Leopard è il sistema operativo di Apple Ciao, il testo parla di un computer Apple e Leopard è il sistema operativo (OS) che montava anni fa. Attualmente gira su Snow Leopard, e questa estate uscirà Lion. Come vedi, a Cupertino amano i felini.

SEconda cosa: secondo me è importante dire anche agli altri che il testo è una recensione di un esperto ed usa un tono molto colloquiale ed informale, parlando in prima persona, per cui anche "bestia" potrebbe starci.
-----



The model I am looking at is the 24” Apple iMac. The screen itself is huge and is praised for its clarity and brightness. It is well suited for viewing pictures or films, and also if using graphic design programs – this is where the iMac really shines. Now powered by the Intel Core 2 Duo, the iMac is a powerful beast and is capable of running resource hungry design programs without any problems.

The operating system for the latest iMac is Mac OS X Tiger and is popular as it is easy to use and functional. Soon Mac OS X Leopard will be released and will be fully optimised for the Intel Core 2 Duo so until that is released we still aren’t seeing everything this machine has to offer. You can also use Windows XP on it ....

Proposed translations

+2
4 mins
Selected

belva/macchina potente

Sì, penso che non ci sono problemi a renderlo con "belva" oppure in alternativa ti do "macchina" essendo riferito a un computer.
Peer comment(s):

agree Valeria Faber
4 mins
grazie Valeria
agree Danila Moro : anch'io avrei detto macchina (però se il contesto lo richiede, credo si possa mantenere la "belva")
12 mins
grazie Danila
neutral Michele Esposito : attenzione, belva viene spesso censurato dai revisori Il motivo della censura è che belva non è un termine gradito nel settore informatico "ufficiale", a meno che non vai sui siti e riviste dei gamers!
25 mins
mi chiedo quale sia il motivo della censura, ma ritengo comunque che questo sia un altro discorso che va oltre questa richiesta di aiuto./Ho capito, grazie per l'informazione.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
5 mins

potente belva / mostro

Alcuni esempi d'uso:

Acer ha presentato uno dei computer più potenti per il settore consumer da dedicare ... con 900€ ti porti a casa un ***mostro altro che belva***. ...
http://www.dragonballforever.it/public/viewtopic.php?f=28&t=...

Acer ha presentato uno dei computer più potenti per il settore consumer da ... configurato con le stesse caratteristiche di questa “belva”.
http://www.gadgetblog.it/post/5477/acer-predator-la-nuova-be...

Something went wrong...
15 mins

bestia

Anche se forse poco "dolce", il termine bestia è molto usato - specialmente dai ragazzi - per indicare le potenzialità dei vari pc.
In questo caso ometterei potente perché "bestia" mi sembra già soddisfacente come termine per esaltarne la potenza.
Something went wrong...
+2
3 mins

modello (o versione) potente



--------------------------------------------------
Note added at 48 min (2011-06-23 17:13:54 GMT)
--------------------------------------------------

Non so se Leopard è il nome del modello in inglese o meno. Comunque belva di sicuro non va usato! Se mi dai + contesto, posso capire meglio
Note from asker:
Grazie dell'aiuto! Credi che il riferimento a Belva sia troppo pesante? nella frase appena prima trovo il nome Leopard, non so se si tratti di un elemento accattivante da mantenere.
Peer comment(s):

agree pcs_MCIL : Stai traducendo un sample per un'azienda di traduzioni del sud Italia.... Se vuoi ti passo la mia, così sai cosa non scrivere (non mi hanno mai dato un feedback). Per la cronaca: io usai "bestia", quindi do l'agree a Michele.
1 hr
agree Sara Negro
14 hrs
Something went wrong...
16 hrs

Mostro di potenza

Negli ambienti degli esperti, si usa molto spesso l'epiteto "mostro di potenza" per indicare un computer appunto molto performante, con specifiche che lo rendono adatto a far girare software molto esigenti e "pesanti" per le risorse di sistema (per esempio i videogiochi), come infatti è riportato nel prosieguo del testo a proposito del prodotto recensito.

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2011-06-24 08:34:54 GMT)
--------------------------------------------------

Dimenticavo, a riguardo del "beast" usato anche per giocare col nome del modello (Leopard)... in inglese "powerful beast" viene effettivamente usato per i computer ed è per l'appunto più o meno equivalente al nostro "mostro di potenza", ma ovviamente si presta meglio. Si potrebbe provare con "bestia di potenza", ma non suona altrettanto bene.
Example sentence:

Pc Acer Predator: il nuovo mostro di potenza

Nuovissimo Processore Intel I7, un mostro di potenza

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search