Jun 17, 2011 13:33
12 yrs ago
English term

umming and ahhing

English to Chinese Marketing Business/Commerce (general) Marketing
Context:

In the world of appliances, there tends to be a lot of 【"umming and ahhing"】, which is not just referring to the noise that these gadgets tend to make. Manufacturers are undecided about how best to sell higher quality and more technically advanced appliances at lower prices. As with most products, the small nuts and bolts make a huge difference when it comes to the final result and appliances are no exception.

这是一家机电元件生产商产品宣传资料中的一小段。

这里的“umming and ahhing”是指声音,还是有什么其它意思?我似乎见过有人说过“umming”和“ahhing”的本意思就指“恩”、“恩”、“啊”、“啊”之类的象声词,组合起来经常也可以引申为有犹豫不决的意思。

但这里看起来又不像这么简单或直接。在这里应该如何翻译比较好?

非常感谢!

Discussion

Jinhang Wang Jun 17, 2011:
这里似乎有双关的含义。如果真是这样,用中文表示出来的确有难度。

Proposed translations

11 hrs
Selected

嗯嗯呀呀

再提供一个供参考
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "应该是一种双关写法,但似乎不太好翻译,不过还是非常感谢大家!"
2 hrs

吱吱呀呀

可用象声词表示,意指现在的产品倾向于使用更多的‘零零碎碎’的小部件。
Something went wrong...
11 hrs

吱吱唔唔

此处一语双关,既要表示the noise that these gadgets tend to make又要表示Manufacturers 的 undecided 态度。吱吱唔唔本为“说话吞吞吐吐,含混躲闪”之意,此处用作描述机器的声音也比较妥当。
Something went wrong...
1 day 4 hrs

举棋不定/悬而未决

我倾向于 lbone 的意见。这里讲的是制造商对“以低价售出高质产品”表现出的不情愿、不果断心理。
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search