Jun 4, 2011 15:34
12 yrs ago
1 viewer *
Italian term
liberare depositi
Italian to Russian
Law/Patents
Law: Contract(s)
...poteri..:
- riscuotere qualsiasi somma dovuta all'Ufficio da chiunque, ditta o persona e
rilasciare quietanza;
- ricevere, costituire e liberare depositi, anche a titolo di cauzione;
- riscuotere vaglia postali e telegrafici, buoni, cheques o assegni di qualunque specie e di qualsiasi ammontare con accredito sul conto corrente dell'Ufficio;
...........
Я не очень понимаю, о каких вкладах речь (у меня по тексту ООО, не кредитное учреждение).
А без этого соответственно не понимаю, что с ними можно делать, кроме как получать))
Заранее спасибо за любые пояснения
- riscuotere qualsiasi somma dovuta all'Ufficio da chiunque, ditta o persona e
rilasciare quietanza;
- ricevere, costituire e liberare depositi, anche a titolo di cauzione;
- riscuotere vaglia postali e telegrafici, buoni, cheques o assegni di qualunque specie e di qualsiasi ammontare con accredito sul conto corrente dell'Ufficio;
...........
Я не очень понимаю, о каких вкладах речь (у меня по тексту ООО, не кредитное учреждение).
А без этого соответственно не понимаю, что с ними можно делать, кроме как получать))
Заранее спасибо за любые пояснения
Proposed translations
(Russian)
4 -1 | разблокировать авансовый платеж | Lyudmila Gorbunova (married Zanella) |
3 | освобождать залоговые и гарантийные депозиты | Assiolo |
Proposed translations
-1
4 hrs
разблокировать авансовый платеж
разблокировать авансовый платеж (в том числе, полученный в качестве задатка)
Слово "deposito" имеет еще и значение "авансовый платеж" и "задаток". Но в данном случае речь идет об авансовом платеже, это более широкое понятие, а задаток - это частный случай авансового платежа.
Слово "deposito" имеет еще и значение "авансовый платеж" и "задаток". Но в данном случае речь идет об авансовом платеже, это более широкое понятие, а задаток - это частный случай авансового платежа.
Note from asker:
Уважаемая Людмила, не могли бы Вы привести пример такой ситуации? Ибо я не очень улавливаю смысл "разблокировки"... |
1 day 2 hrs
освобождать залоговые и гарантийные депозиты
Здесь deposito - это залог, залоговая сумма, залоговый депозит, гарантийный депозит (deposito cauzionale). Например, вот немного о нём - http://www.studiocelentano.it/codici/cc/lIVtI.htm
Liberare в подобных контекстах - это освобождать (например, от обязательства).
По-русски тоже говорят "освобождать" о заложенном имуществе или ценных бумагах: http://www.neosystems.ru/web/notes_neo.nsf/Web_SegURL/Sokol - освобождать залог.
http://forum.yurclub.ru/index.php?showtopic=40469
http://cred-fin.ru/publ/3-1-0-46
Liberare в подобных контекстах - это освобождать (например, от обязательства).
По-русски тоже говорят "освобождать" о заложенном имуществе или ценных бумагах: http://www.neosystems.ru/web/notes_neo.nsf/Web_SegURL/Sokol - освобождать залог.
http://forum.yurclub.ru/index.php?showtopic=40469
http://cred-fin.ru/publ/3-1-0-46
Something went wrong...