Glossary entry (derived from question below)
May 27, 2011 17:44
12 yrs ago
Polish term
podstawa źdźbła
Polish to English
Science
Botany
liści, kłosów i podstawy źdźbła
pszenica
być może "stalk foot"
pszenica
być może "stalk foot"
Proposed translations
(English)
4 +1 | stem base | Joanna Wachowiak-Finlaison |
3 | stalk base | lemmebe |
Proposed translations
+1
26 mins
Selected
stem base
http://www.bayercropscience.com/bcsweb/cropprotection.nsf/id... ->http://www.bayercropscience.pl/strony/2/i/1024.php?agrofag_i...
stalk nie jest chyba najlepszym terminem dla źdźbła
--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2011-05-27 18:13:12 GMT)
--------------------------------------------------
W przypadku traw można by nawet rozważyć użycie terminu "culm" (za Websterem: culm |kəlm|
noun
the hollow stem of a grass or cereal plant, esp. that bearing the flower.
ORIGIN mid 17th cent.: from Latin culmus ‘)
stalk nie jest chyba najlepszym terminem dla źdźbła
--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2011-05-27 18:13:12 GMT)
--------------------------------------------------
W przypadku traw można by nawet rozważyć użycie terminu "culm" (za Websterem: culm |kəlm|
noun
the hollow stem of a grass or cereal plant, esp. that bearing the flower.
ORIGIN mid 17th cent.: from Latin culmus ‘)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "OK"
19 mins
stalk base
może tak?
Something went wrong...