Glossary entry

anglais term or phrase:

carpet now transitions

français translation:

se retrouve maintenant dans les articles de passementerie

Added to glossary by FX Fraipont (X)
May 19, 2011 09:04
13 yrs ago
anglais term

carpet now transitions

anglais vers français Art / Littérature Textiles / vêtements / mode
Bonjour,

Il s'agit d'un catalogue d'articles de passementerie:

The classic skin design used over the years, typically seen as prints, woven and carpet now transitions into the passementerie.

Je ne saisis pas bien le sens de ce passage; merci d'avance pour vos lumières.
Change log

May 23, 2011 08:14: FX Fraipont (X) Created KOG entry

Proposed translations

+3
3 minutes
Selected

se retrouve maintenant dans les articles de passementerie

ce n'est pas "carpet transitions", mais "the style transitions"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-05-19 10:14:46 GMT)
--------------------------------------------------

le verbe, c'est "to transition"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-05-19 10:20:13 GMT)
--------------------------------------------------

pardon, j'ai mis "style" au lieu de "design" ...

donc the skin styles transitions to / moves to
Note from asker:
mais il manque un verbe quelque part non? Et où est le mot "style" ?
merci beaucoup, j'y vois mieux maintenant.. !
Peer comment(s):

agree Alain Boulé
2 minutes
merci
agree kashew
1 heure
merci
agree Dieezah : I don't like the wording but your understanding and translation are both correct...
12 heures
thanks
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup !"
12 heures

est en pleine transition


Le dessin du thème classique utilisé depuis plusieurs années, habituellement rencontré sous forme de motifs, tissé et tapis est en pleine transition vers la passementerie.

Il ne faut surtout pas éliminer de la phrase cible l'idée de transition car elle est centrale ici. La transition indique un changement en cours (et donc non achevé) donc en optant pour le verbe être au présent avec le mot transition, on conserve l'accent sur le processus "now transitions" plutôt que sur le résultat "into the passementerie" comme dans le texte original.
Voir web references pour définition de transition (english) et pour l'utilisation du mot en français dans un contexte similaire.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search