Glossary entry

French term or phrase:

essai marqué

Spanish translation:

Pasar la prueba de fuego/pasar la primera prueba /aprobado el primer examen(hay que pasar la reválid

Added to glossary by Cecilia Alvarez Igarzabal
May 17, 2011 22:28
13 yrs ago
French term

essai marqué

French to Spanish Other Textiles / Clothing / Fashion
En un programa sobre moda, se presenta la colección de un diseñador. Al final de toda la presentación, la locutora hace un comentario que no logro entender.

"Au final, bon point pour cette allure à la ligne simplifiée et décomplexée qui ne montre rien mais qui suggère beaucoup. Autre point fort : le jeu des différentes longueurs. Tant pour les mini crinolines sexy que pour l'originalité de cette jupe à traîne de satin duchesse qui se fait cape. Posée sur sa robe tunique rehaussée d'une broderie en passementerie et rocaille. Si l'on considère ****l'essai marqué****, il faudra le confirmer dès le mois de juillet."

Gracias de antemano.

Proposed translations

+4
6 hrs
Selected

Pasar la prueba de fuego/pasar la primera prueba /aprobado el primer examen(hay que pasar la reválid

Pasar la prueba de fuego/pasar la primera prueba /aprobado el primer examen hay que pasar la reválida


Como dice Jorge, aquí se juega con un símil deportivo. En el Rugby, primero marcas un ensayo y luego puedes transformarlo, lo que te da más puntos. Podríamos decir que “l’essai” es la “primera prueba” o “prueba de fuego”, y que luego debe demostrar su valía.

En Español hay una expresión que queda muy bien aquí, “una vez pasado el primer examen, hay que pasar la reválida”, cambias el símil deportivo por uno académico...

¡Suerte!

http://www.linternaute.com/sport/rugby/tutoriel-pratique/reg...
Peer comment(s):

agree Martine Joulia : Me parece la mejor opción.
1 hr
¡Gracias, Martine!
agree Cristina Peradejordi
11 hrs
Gràcies, Cristina!
agree José Miguel Esteban del Ser
1 day 9 hrs
¡Gracias otra vez!
agree Jorge Omenat
1 day 13 hrs
¡Gracias, Jorge!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias a todos!"
7 mins

objetivo cumplido

"Marquer l'essai" en el ámbito deportivo es marcar un tanto.
Creo que pueden ir por ahí los tiros.
Saludos

--------------------------------------------------
Note added at 31 minutos (2011-05-17 22:59:53 GMT)
--------------------------------------------------

Otra opción en la misma línea podría ser "dar en el clavo" o alguna otra expresión similar.
Something went wrong...
38 mins

acertar/atinar/dar en el clavo

Otras ideas.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2011-05-17 23:31:44 GMT)
--------------------------------------------------

Podría quedar algo así (son sólo sugerencias):
"Respecto a si se ha acertado o no, habrá que esperar hasta el mes de julio para confirmarlo"
o
"No será hasta a partir del mes de julio cuando se podrá confirmar el acierto de la colección"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search