May 9, 2011 14:51
13 yrs ago
10 viewers *
English term

to be continued

Non-PRO English to Portuguese Art/Literary Cinema, Film, TV, Drama
An ending of a chapter, continuing elsewhere later...

Proposed translations

+4
14 mins
Selected

Continua

To be continued is always translated as "continua".
Peer comment(s):

agree ghostwriter-BR : Merece o "agree" pelo seu grau "5" de certeza.
1 hr
agree anammm
1 hr
agree Jose Mariano
4 hrs
agree connie leite
6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
2 mins

Continua....

sugestão

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2011-05-09 15:35:11 GMT)
--------------------------------------------------

Jan, it is not imperative to add the ellipse (...) It can be substituted for the number of the page or the chapiter.
Note from asker:
Hi! Is it imperative to add the ellipse (...) after the word? Is it very uncommon to see the word "alone" without ellipse?
Peer comment(s):

agree Sheila Gomes
1 min
obrigada, Sheila!
agree Marta Caldeira : Óbvio!
5 mins
Obrigada, Marta!
Something went wrong...
2 mins

continua

.

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2011-05-09 14:55:04 GMT)
--------------------------------------------------

To be continued ?
www.europarl.europa.eu/sides/getDoc...;language=EN
Continua...
www.europarl.europa.eu/sides/getDoc...;language=PT

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2011-05-09 15:49:03 GMT)
--------------------------------------------------

OU

Continua...
Something went wrong...
2 hrs

a continuar

Sug
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search