May 9, 2011 09:28
13 yrs ago
2 viewers *
English term

1. Class Police Chief

English to Polish Law/Patents Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Nie wiem czy w dobrej kategorii zadaję to pytanie, ale nie wiem w jakiej innej je zadać.
Mam dokument po angielsku, który jest tłumaczeniem z tureckiego.

Termin to stanowisko/stopień osoby, która go wydała.

Dokładnie wygląda to tak:
Nazwisko osoby
For the Director General of Police
Head of Private Security Agency
1. Class Police Chief

Discussion

Andrzej Mierzejewski May 9, 2011:
Zdaje się, że dobrze doradziłem :-)
MagDol (asker) May 9, 2011:
Tureckiej. :)
Andrzej Mierzejewski May 9, 2011:
Czyli chodzi o oficera tureckiej policji czy z jakiegoś innego kraju?

Proposed translations

2 hrs
Selected

komendant policji pierwszego stopnia

Podejrzewam, że twój 1. Class Police Chief = 1st Degree Police Superintendent.

Propozycja prawie dosłowna (przyjmuję: chief = komendant) na podstawie http://www.disiliskiler.pol.tr/en/TNP/Pages/Ranks.aspx

Jeżeli popatrzysz w http://en.wikipedia.org/wiki/Police_rank , to można nabrać jeszcze większych wątpliwości.

--------------------------------------------------
Note added at   7 godz. (2011-05-09 16:37:11 GMT)
--------------------------------------------------

MagDol,
Może zapytaj o znaczenie 1. Sinif Emniyet Muduru na kierunku TR-PL albo w ambasadzie Turcji.
Note from asker:
Dziękuję. Komendanta też podejrzewałam, ale 1. Class ? Jakiś straszny dziwoląg. Faktycznie można założyć, że to miało być 1st Degree. Tym bardziej, że tłumaczenie jest momentami bardzo dosłowne. Nawet szyk zdań jest niepoprawny.
Dziękuję za sugestię. Właśnie zapytałam tłumaczy TR-PL. Mam nadzieję, że ktoś się odezwie, chociaż nie wiem, bo jest tylko 6 takich osób. :) Do ambasady nie zdążę już zadzwonić, bo to tłumaczenie na rano. No nic - najwyżej dowiem się po fakcie. :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję za pomoc. :)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search