This question was closed without grading. Reason: Other
Apr 28, 2011 12:55
13 yrs ago
5 viewers *
English term

glue vs. adhesive

English to Croatian Tech/Engineering Other opis proizvoda
Postoji li razlika u hrvatskom?

Hvala!
Change log

Apr 28, 2011 13:02: Martina Pokupec (X) changed "Field (write-in)" from "fashion" to "opis proizvoda"

Discussion

Martina Pokupec (X) (asker) May 1, 2011:
Hvala Vam puno svima na trudu i odgovoru. Na kraju sam ostala kod samo ljepila.
PeregrineFalcon Apr 28, 2011:
nažalost, tutkalo pokriva samo jednu vrstu ljepila, a prema jednom je rječniku regionalni izraz, a prema drugome nije, dakle, možda bi se i mogao upotrijebiti kad bi pokrivao sva značenja riječi glue, ali to nije slučaj. možda je jedini izlaz da to sve bude ljepilo, jer lijepak ipak ne dolazi u obzir (u tom značenju).
očito je da nemamo posebne nazive za te dvije vrste ljepila ni mi, a ni srbi ni bosanci.
Martina Pokupec (X) (asker) Apr 28, 2011:
Budući da se oba termina pojavljuju a radi se o ključnim riječima koje bi trebale biti "google-friendly", nakon svega ovoga nekako još uvijek ne znam kako da to prevedem. mene iskreno jako vuče da prevodim oba termina kao ljepilo... trebala bih još malo vaše pomoći. Hvala!
PeregrineFalcon Apr 28, 2011:
a što se tiče riječi tutkalo, to je turcizamuz koji u rječniku hrvatskog jezika stoji reg (regionalno). što se tiče naziva bosanskog/boišnjačkog jezika, još se ni bosanci oko toga naziva nisu dogovorili, jer je nesporazum nastao kad je jedan narod sebe nazvao bošnjacima, pa su ostali nezadovoljni kad se taj jezik nazove po tom jednom narodu. kad se oni dogovore, to ću poštovati. i naravno, nema tu ljutnje, kolega škrebiću, samo razmjenjujemo mišljenja:).
PeregrineFalcon Apr 28, 2011:
tako je, klega alz prema našim rječnicima lijepak je muholovka
alz Apr 28, 2011:
ljepilo v. lijepak LJEPILO je ljepljiva tvar kojom se lijepi; LIJEPAK je vrsta zamke koja koristi ljepilo (izraz "uhvaćen na lijepak) a za hvatanje muha, miševa, pa čak i ptica (bisak).
Usput, TUTKALO jest standardna riječ (ne dijalektalna) za vrstu stolarskog ljepila koje se dobiva preradom kostiju
Sasa Kalcik Apr 28, 2011:
Iako sam naišao na tu tezu Često je bosanski=bošnjački
Bar prema Wikipediji
http://hr.wikipedia.org/wiki/Bošnjački_jezik
Dejan Škrebić Apr 28, 2011:
Slightly off topic Bez ikakvih loših namjera. Vidim da pravite razlike između riječi kakva je u srpskom, hrvatskom i _bosanskom_ jeziku. Nije li i u hrvatskom jeziku „bošnjački jezik“ ispravan naziv za tu treću granu?
Sasa Kalcik Apr 28, 2011:
ugodna šetnja peseka. Uživao sam u čavrljanju (i nadam se da se kolegica ne ljuti)
PeregrineFalcon Apr 28, 2011:
znam kolega, ne mislim ja ništa loše svojim komentarima, ali, molim vas, pitajte lektore. ljudi za koje ja radim daju sve moje tekstove na lekturu. vjerojatno i dio vaših naručitelja isto tako radi. usput, ako ikako mogu pomoći (naravno, kad imam vremena) slobodno mi se javite i u mjeri u kojoj to mogu i znam (jer, naravno, lektori znaju više), rado ću pomoći kolegama:), a vjerujte mi, na sva su četiri mjesta pogriješili, sad moram voditi peseka u šetnju, pa nemam vremena za čavrljanje, ali "čujemo se":).
Sasa Kalcik Apr 28, 2011:
lijepak sada sam potražio prijedloge sinonima u 4 rječnika sinonima koje imam instalirane na računalu i u baš svima nailazim na riječ "lijepak" kao sinonim za ljepilo. Teško da je baš na sva 4 mjesta pomiješan bosanski i hrvatski... Pogledajte recimo u bilo kojem wordu -pod sinonimi.
Kao rođeni Varaždinac (na drugoj strani Hr od Bosne) definitivno nemam problema s razlikovanjem bos-hr.
Uostalom, ja sam pokušao pomoći, a kolegica će odlučiti.
PeregrineFalcon Apr 28, 2011:
inače, koristim i hrvatske rječnike užasno loš, ali opsežan tzv. enciklopedijski rječnik i vrlo oskudan rječnik hrvatskog jezika koji je puno prepuristički za mene, ali nekom tko ima problema s razlikovanjem hrvatskog od srpskog i bosanskog može jako mnogo koristiti ali ako ga uzima "cum grano salis":).
PeregrineFalcon Apr 28, 2011:
dragi kolege, naravno da znam za merriam-webster, kao i veliki oxford english dictionary, collinsov unabridged isto tako i sve ih, uz još priličan broj drugih, naravno, imam. rođen sam u hrvatskoj i tu živim već 54 godine i vjerujte mi da sasvim solidno poznajem hrvatski jezik, a i srpski jer sam čitao i srpsku literaturu i putovao i u bosnu i u srbiju mnogo puta. lijjepak je bosanski naziv za ljepilo, a lepak srpski. tu nije razlika u "jatu" to su (lijepak i ljepilo)i inače dvije potpuno različite riječi i riječ lijepak se nikad nije koristila u hrvatskom jeziku. po tom rječniku prevedi.net je i prevashodno hrvatska riječ:). provjerite ako ne vjerujete, a pitajte nekog lektora i za riječ lijepak i za riječ prevashodno:). nisam neki jezični purist, ali stvari koje nikad nisu spadale u hrvatski jezik ne treba ni sada uvoditi.
Sasa Kalcik Apr 28, 2011:
Merriam-Webster Što se tiče reference koju sam naveo, radi se o rječniku Merriam-Webster koji je koštao 400-tinjak kn i više puta se pokazao izuzetno precizan. (Iza internet rječnika nitko ne može 100% stajati jer znamo da se stalno dorađivaju). Ali nitko nije niti spominjao lepak već lijepak, što jest hrvatska riječ. Istina da nije u širokoj primjeni.
Teško je pronaći jedan dobar sinonim za ljepilo kod nas, a da je u primjeni. Ako kolegica Martina ne nađe drugu opciju možda i lijepak pomogne. Sretno!
PeregrineFalcon Apr 28, 2011:
što se tiče ovog prevedi.net bolje nemojte ni gledati taj rječnik jer ne razlikuje hrvatski, bosanski i srpski jezik nego im je to sve "ista pašta"., dakle to je loš i "šlampavo" napravljen rječnik.
PeregrineFalcon Apr 28, 2011:
što se tiče lijepka i lepka oni su na bosanskom i srpskom isto što je na hrvatskom jeziku ljepilo
PeregrineFalcon Apr 28, 2011:
kelj (keljilo) isto tako spada u regionalne izraze
PeregrineFalcon Apr 28, 2011:
mislim da na hrvatskom jeziku ne postoje dva različita naziva za te dvije stvari. u slangu bi se možda glue (ali samo jedna vrsta tog gluea) nazvala tutkalo, ali ni to nije riječ iz standardnog hrvatskog jezika, nego ide u isti koš kao i šrafciger, cvikcange i slično.
PeregrineFalcon Apr 28, 2011:
lijepak nije izraz koji bi se koristio u hrvatskom standardnom jeziku. samo u nekim dijalektima
ipv Apr 28, 2011:
mala pomoć (nadam se) :) An adhesive is a product made from synthetic materials (such as resins) which bonds two substrates.

Glue is a product made from naturally occurring materials (animal or vegetable) which bonds two substrates.
Kao adheziv mogu služiti dvokomponentna sintetska ljepila, prirodna ljepila i voskovi.
www.studijdizajna.com/tkosic/proizvodi3.pdf -
Martina Pokupec (X) (asker) Apr 28, 2011:
radi se o ljepilu, fashion je krivo :) moja greška. dakle imenica. ja bi i jedno i drugo prevela kao ljepilo, no zanima me postoje li kao i u eng dva različita termina,
hvala

Proposed translations

12 mins

lijepak (keljilo)

Zapravo označava istu stvar. Možda pomogne.

http://www.hydroponicsearch.com/spelling/simplesearch/query_...

Pojam LIJEPAK preveden s hrvatskog na engleski jezik znači 'glue'.
http://www.prevedi.net/hrvatsko-engleski/?q=lijepak

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2011-04-28 13:13:29 GMT)
--------------------------------------------------

lijepak definition,lijepak translation, lijepak explain,what is lijepak,Croatian - English Explained:glue,
http://www.oldict.com/lijepak/508/

Croatian, ljepilo (adhesive, glue, cement, paste, putty), lijepak (glue, gum, paste, stickler), lijepiti (paste, glue, gum, stick),
www.websters-online-dictionary.org/definition/GLUE
Something went wrong...
26 mins

lijepak (adheziv)

Ja bih upotrijebio izraz adheziv (adhesiv), zašto ne. Na eudict.com, Englesko-Hrvatska kombinacija jedan od termina prevoda za adhesive jeste gore navedeni, pored ostalih termina.
Example sentence:

Dentinski adhezivi su sustavi koji služe ostvarenju sveze kompozitnog ispuna i tvrdog zubnog tkiva. Budući da kompozit nema svojstvo vezanja za dentin i caklinu, potreban nam je spojni međusloj. Njega čine dentinski adhezivi

Something went wrong...

Reference comments

4 mins
Reference:

koji se sljubljuje, koji prianja

Jedan riječnik adhesive definira kao " koji se sljubljuje, koji prianja". Dali pomaže?
Ako ne, može li više konteksta, o kakvoj modi je riječ?

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2011-04-28 13:02:40 GMT)
--------------------------------------------------

Evo što sve još adhezion može značiti na hr (osim ljepila):
priljepljenje (zbog vlaženja); adhezija; spajanje(čestica); zahvaćanje,trenje, vezanje
Something went wrong...
2 hrs
Reference:

vezivo

Šta kažete za "vezivo" kao pandan za "adhezive"?

vezivo:
tehn. mineralni spoj (cement, vapno) koji izaziva stvrdnjivanje neke smjese (betona, žbuke)
Ref.: http://hjp.srce.hr
Peer comments on this reference comment:

agree Svjetlana Nevescanin : ljepilo i adheziv nisu uvijek i sinonimi, adhesiv može biti i vezivo i ispun (u stomatologji)
3 hrs
agree Nikola Bubić
15 hrs
Something went wrong...
3 days 19 hrs
Reference:

Adheziv

Ovaj termin se koristi u hrvatskim normama.
Hrvatski zavod za norme:
http://www.hzn.hr/pdf/Oglasnik410.pdf
HZN/TO 519, Adhezivi
HRN EN ISO 8510-2:2010 en pr
Adhezivi — Ispitivanje ljuštenja za uzorke sklopa fleksibilni na-kruti — 2. dio: Ljuštenje 180 stupnjeva (ISO 8510-2:2006; EN ISO 8510-2:2010)
Adhesives — Peel test for a flexible-bonded-to-rigid test specimen assembly — Part 2: 180 degree peel (ISO 8510-2:2006; EN ISO 8510-2:2010)
HRI CEN/TR 15990:2010 en pr
Obrazac za upis podataka — Ispitni materijali za obuću i ispitivanje adheziva (CEN/TR 15990:2010)
Data Sheets — Footwear Tests Materials and Test Adhesives
(CEN/TR 15990:2010)
pa je logično da je "glue" = "ljepilo" a "adhesive" = "adheziv"; mislim da glue i adhesive nisu sinonimi.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days19 hrs (2011-05-02 08:29:12 GMT)
--------------------------------------------------

Pretpostavljam da ste probali da je nađete i u specijalizovanim tehničkim rečnicima?
Note from asker:
Nisam tu riječ našla niti u jednom hrvatskom rječniku, tako da ju nisam baš htjela koristiti. Hvala na ref.
Ne nisam, jer se radi o općem jeziku, proizvod na koji se odnosi je najobičnije ljepilo
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search