Apr 18, 2011 19:24
13 yrs ago
German term
Cushion
German to Czech
Tech/Engineering
Manufacturing
precovní zařazení
Vazeni kolegove, v tabulce pojmu tu mam ve dvou radcich pojem anglicky. Pomuzete?
Radky vypadaji nasledovne:
Cushion einfädeln
Cushion-Kalander
Dekuji moc
Eva
Radky vypadaji nasledovne:
Cushion einfädeln
Cushion-Kalander
Dekuji moc
Eva
Proposed translations
(Czech)
3 +1 | ochranná vrstva | Ales Horak |
4 | nárazník | Peter Kissik |
Proposed translations
+1
43 mins
ochranná vrstva
V angličtině jsem našel spojení "cushion calander"
CUSHION CALENDER, n. phr. A device which rolls the CUSHION onto the inside of the. TREAD. Zařízení, které vyválcovává ochrannou vrstvu na vnitřní stranu běhounu.
Nanášení ochranné vrstvy, dvoukomponentního těsniva, na vnitřní stranu běhounu
– vnitřní gumu pneumatik osobních motorových vozidel pro rychlosti nad 190 km/h a
210 km/h a 240 km/h, rozměrů 17“ – 21“, v různých šířkách a dezénech, v celkovém
množství 500.000 kusů jako maximální kapacita na ploše okolo 1.200 m2.
Tato ochranná vrstva, či těsnivo, je z důvodu zajištění bezpečnosti proti propíchnutí,
protože po vytažení předmětu nanesená hmota okamžitě zacelí ránu. Toto opatření
se plánuje jen na vybrané typy pneumatik určené přímo výrobcem automobilů
pro tzv. první vybavení. Toto opatření umožní nevybavovat osobní automobil tzv.
náhradním 5-tým kolem.
Použitím takto upravených pneumatik pro osobní automobily vylučuje nutnost
existence 5-tého to je rezervního kola. Z této skutečnosti vyplývá snížení potřeby
pneumatik pro první vybavení o 20%. Při plánované aplikaci na 500.000 ks
pneumatik ročně to znamená, že odběr od zákazníka poklesne o 100.000 ks
pneumatik ročně. Při hmotnosti 20 kg pro 1 ks pneumatiky znamená tento počet
celkové snížení produkce výroby o 2.000 tun směsí za rok.
http://docs.google.com/viewer?a=v&q=cache:Hb8ktTWObVAJ:tomca...
CUSHION CALENDER, n. phr. A device which rolls the CUSHION onto the inside of the. TREAD. Zařízení, které vyválcovává ochrannou vrstvu na vnitřní stranu běhounu.
Nanášení ochranné vrstvy, dvoukomponentního těsniva, na vnitřní stranu běhounu
– vnitřní gumu pneumatik osobních motorových vozidel pro rychlosti nad 190 km/h a
210 km/h a 240 km/h, rozměrů 17“ – 21“, v různých šířkách a dezénech, v celkovém
množství 500.000 kusů jako maximální kapacita na ploše okolo 1.200 m2.
Tato ochranná vrstva, či těsnivo, je z důvodu zajištění bezpečnosti proti propíchnutí,
protože po vytažení předmětu nanesená hmota okamžitě zacelí ránu. Toto opatření
se plánuje jen na vybrané typy pneumatik určené přímo výrobcem automobilů
pro tzv. první vybavení. Toto opatření umožní nevybavovat osobní automobil tzv.
náhradním 5-tým kolem.
Použitím takto upravených pneumatik pro osobní automobily vylučuje nutnost
existence 5-tého to je rezervního kola. Z této skutečnosti vyplývá snížení potřeby
pneumatik pro první vybavení o 20%. Při plánované aplikaci na 500.000 ks
pneumatik ročně to znamená, že odběr od zákazníka poklesne o 100.000 ks
pneumatik ročně. Při hmotnosti 20 kg pro 1 ks pneumatiky znamená tento počet
celkové snížení produkce výroby o 2.000 tun směsí za rok.
http://docs.google.com/viewer?a=v&q=cache:Hb8ktTWObVAJ:tomca...
12 hrs
nárazník
Nárazníková (korunní) vrstva mezi běhounem a kostrou pláště. Bývá jedna až tři.
--------------------------------------------------
Note added at 7 Tage (2011-04-26 17:49:02 GMT)
--------------------------------------------------
Ke konkrétnímu textu se lépe hodí "nárazníková vrstva"
--------------------------------------------------
Note added at 7 Tage (2011-04-26 17:49:02 GMT)
--------------------------------------------------
Ke konkrétnímu textu se lépe hodí "nárazníková vrstva"
Discussion