Apr 18, 2011 10:01
13 yrs ago
9 viewers *
English term

collateral agent

English to Polish Bus/Financial Other credits
jedna ze stron w umowie kredytowej
dodam ze wystepuje tez w niej Security Agent

x as Collateral Agent for the lenders, and the other lenders signatory thereto from time to time, .... y is hereinafter referred to as the "Security Agent

Proposed translations

47 mins
Selected

agent ds. zabezpieczeń dodatkowych

wedlug Berezowskiego i jego ¨Jak czytac i rozumiec angielskie umowy´ security to glowne zabezpieczenie kredytu czy pozyuczki a collateral to zabezpieczenie dodatkowe...
pomoglo mi to duzo w odroznieniu tych dwoch slowek bo w necie czesto pojawia sie tlumaczenie zabezpiecznei dla obu...

http://www.monitorprawniczy.pl/index.php?mod=m_artykuly&cid=...

¨W ostatnich latach, klasyczny stosunek przewłaszczenia na zabezpieczenie ulegał istotnej modyfikacji. Obok podmiotów tradycyjnie w nim występujących, tj. kredytobiorcy (przewłaszczającego) i kredytodawcy (przyjmującego), pojawia się tam osoba trzecia - w praktyce obrotu gospodarczego nazywana agentem do zabezpieczeń (security agent lub security trustee). Nie wchodząc na razie w bardziej szczegółowe rozważania, wyjaśnić należy, że zadaniem takiej osoby jest sprawowanie zarządu przedmiotem przewłaszczenia na rzecz stron stosunku kredytowego, jakkolwiek we własnym imieniu.¨

ale z tego co sprawdzilam uzywa sie wiecej terminu agent do spraw zabezpieczen...lub agent zabezpieczen...


Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search