Glossary entry

Danish term or phrase:

faglig konsulent

English translation:

specialist consultant/expert consultant

Added to glossary by Ingrid Irgens
Apr 17, 2011 06:46
13 yrs ago
Danish term

faglig konsulent

Non-PRO Danish to English Social Sciences Social Science, Sociology, Ethics, etc. assistive technology (hjælpemidler for handicappede)
En hjemmeside for et firma, der laver hjælpemidler for børn. Der er ansat en fysioterapeut, som faglig konsulent, til at varetage alt faglig relateret korrespondance med kunderne. Jeg synes ikke "professional consultant" er dækkende, da det er for generelt. Specialized consultant?
Change log

Apr 17, 2011 17:51: Charlesp changed "Field" from "Bus/Financial" to "Social Sciences" , "Field (specific)" from "Business/Commerce (general)" to "Social Science, Sociology, Ethics, etc."

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (2): trsk2000 (X), Charlesp

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

trsk2000 (X) Apr 17, 2011:
@Chris S I would be inclined to enter this as an answer for the asker
Christopher Schröder Apr 17, 2011:
I'd go for something along the lines of technical consultant, expert, technical expert

Proposed translations

2 days 1 hr
Selected

specialist consultant/expert consultant

Is the way I'd write it.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I think I will go with specialist consultant. Thank you!"
2 hrs

a specialist and consultant

I have noticed that with this type of wording, it is highlighted that the medical professional in question is both a specialist in their field as well as being a consultant (example below). I would agree with this as "professional/specialist consultant", in my opinion, would infer that the person in question has excellent consultation skills in the field, but potentially not the education or training to practice that particular kind of medicine.
Example sentence:

XXX is a sports medicine specialist and consultant with specialised education and training that focuses on the medical and therapeutic aspects of sports participation and physical activity.

Something went wrong...
+1
3 hrs

professional consultant

--
Peer comment(s):

agree Charlesp
7 hrs
Many thanks, Charlesp.
Something went wrong...
5 hrs

consultant specialized in the field

I would incorporate your own suggestion "specialized":

either
"...as a consultant specialized in the field"

or
"specialized professional consultant
Peer comment(s):

neutral rajagopalan sampatkumar : Only when a person specializes in a field he becomes a professional (in that particular field). Therefore, 'specialized professional' is tautological, in my view.
3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search