Apr 11, 2011 14:56
13 yrs ago
Italian term
Gli ubriachi verranno allontanati
Non-PRO
Italian to Spanish
Other
Tourism & Travel
Forma parte de una serie de carteles que se van a colgar en una fiesta organizada por jovenes, ambiente informal.
Proposed translations
(Spanish)
4 +2 | Se expulsará a los borrachos | lola flores |
5 +2 | Los borrachos serán echados de patitas para la calle | Flordetrebol |
4 +1 | Se prescindirá convenientemente de los borrachos. | José Mª SANZ (X) |
Proposed translations
+2
2 mins
Selected
Se expulsará a los borrachos
...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "muchas gracias"
+2
2 hrs
Los borrachos serán echados de patitas para la calle
Hola, la frase anterior es más que justa. Te doy esta opción que, en cambio, es un poco menos formal y más de fiesta y jovenes...pero repito...la primera frase es correcta y textual!
Peer comment(s):
agree |
Maria Assunta Puccini
: Me parece perfecta para un contexto como el descrito : )
1 hr
|
agree |
Maite Olmos
: No obstante se dice "poner de patitas en la calle", así que lo dejaría en: A los borrachos/ a los muy borrachos se les pondrá de patitas en la calle
17 hrs
|
+1
4 hrs
Se prescindirá convenientemente de los borrachos.
Se trata de poner una pizca de humor que entiendo también se da en el original.
Peer comment(s):
agree |
Flordetrebol
: me gusta!! suena a formalmente pero en broma!!!
23 hrs
|
¡Muchas gracias, Flordetrebol!
|
Something went wrong...