Apr 4, 2011 15:25
13 yrs ago
2 viewers *
French term
un jeu de fonctionnement
French to Spanish
Tech/Engineering
Engineering: Industrial
ascensores
Se trata del desperfecto en un ascensor
L'expert a constaté qu'il y avait un jeu de fonctionnement trop faible entre le système de parachute et les fixations des guides. Il est impossible de décaler ce système de parachute, un retrait supplementaire de celui-ci ne permettrait plus une prise sur les guides en cas de survitesse
"un espacio reducido
una reducida holgura ?
y un retrait : espacio o retirada ??
L'expert a constaté qu'il y avait un jeu de fonctionnement trop faible entre le système de parachute et les fixations des guides. Il est impossible de décaler ce système de parachute, un retrait supplementaire de celui-ci ne permettrait plus une prise sur les guides en cas de survitesse
"un espacio reducido
una reducida holgura ?
y un retrait : espacio o retirada ??
Proposed translations
(Spanish)
3 +1 | una holgura insuficiente | Alejandro Moreno-Ramos |
4 | un defecto de articulación | Maria Causadias |
References
jeu de fonctionnement | José Mª SANZ (X) |
Proposed translations
+1
59 mins
French term (edited):
un jeu de fonctionnement trop faible
Selected
una holgura insuficiente
Es justo lo que dices, el espacio es insuficiente. "Fonctionnement" se sobreentiende, la holgura o huelgo es siempre de funcionamiento. El "retrait" lo intepreto en el sentido de "recul", es decir, desplazar el sistema hacia el otro lado para aumentar la holgura.
Peer comment(s):
agree |
Mercedes Sánchez-Marco (X)
2 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias a todos !! Gracias José María por los enlaces"
3 mins
un defecto de articulación
'Avoir du jeu' est avoir un défaut d'articulation d'un mécanisme.
Reference comments
4 mins
Reference:
jeu de fonctionnement
http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:poMFdYt...
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2011-04-04 15:45:01 GMT)
--------------------------------------------------
Texto multilingüe: Página 23: francés. Página 75: español
http://www.freeflowbikes.com/manuals/commencal/commencal-tec...
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2011-04-04 15:45:01 GMT)
--------------------------------------------------
Texto multilingüe: Página 23: francés. Página 75: español
http://www.freeflowbikes.com/manuals/commencal/commencal-tec...
Note from asker:
Muchas gracias José por tan buenas referencias, y "retrait" cómo lo interpretas aquí?? |
Discussion