Mar 26, 2011 06:04
13 yrs ago
13 viewers *
Hungarian term
A 10. évfolyam tananyagából jeles osztályzatot kapott.
Hungarian to English
Other
Education / Pedagogy
Gimnáziumi bizonyítványban szerepel a fenti mondat.
Proposed translations
+2
1 day 2 hrs
Selected
Obtained/Gained grade 5 (“excellent”) based on the Year 10 curriculum / the curriculum for Year 10
Változatok:
Obtained/Gained grade 5 (“excellent”) based on the Year 10 curriculum.
Obtained/Gained grade 5 (“excellent”) based on the curriculum for Year 10.
Obtained/Gained grade 5 (“excellent”) based on the 10th grade curriculum.
Azt, hogy az egyes osztályzatok a célországban milyen osztályzatnak felelnek meg, a bizonyítvány elején található táblázathoz fűzött fordítói megjegyzésben lehet jelezni, (pl. 5 is equivalent to A), de nem fontos, mert a magyarázat (pl. 5 excellent) egyértelművé teszi, hogy a jegy milyen minősítést takar.
Obtained/Gained grade 5 (“excellent”) based on the Year 10 curriculum.
Obtained/Gained grade 5 (“excellent”) based on the curriculum for Year 10.
Obtained/Gained grade 5 (“excellent”) based on the 10th grade curriculum.
Azt, hogy az egyes osztályzatok a célországban milyen osztályzatnak felelnek meg, a bizonyítvány elején található táblázathoz fűzött fordítói megjegyzésben lehet jelezni, (pl. 5 is equivalent to A), de nem fontos, mert a magyarázat (pl. 5 excellent) egyértelművé teszi, hogy a jegy milyen minősítést takar.
Peer comment(s):
agree |
Ildiko Santana
: Talán jobb lenne a "based" nélkül, de szerintem is erről van szó. Jó ötletnek tartom az országonként eltérő osztályozási variációkra vonatkozó fordítói megjegyzést is, az anyag elején, vagy megjegyzésként (insert comment), esetleg esetleg lábjegyzetben.
3 days 11 hrs
|
agree |
juvera
: Az eredeti kérdésre ez a válasz megfelel, de a fordításban annak is benne kell lennie majd, hogy az angol nyelv 10. évi tananyagáról van szó.
5 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
1 hr
5 (i.e. A) in the curriculum of 10th grade
Ha magyar a gimnázium, akkor megtartanám az osztályzatot (5), esetleg zárójelben lehet jelezni (i.e. A), mivel az angolszász területeken ez utóbbit használják. A tananyag curriculum, a 10. évfolyam 10th grade.
Angolszász bizonyítványokban általában nem teljes mondatok szerepelnek, ezért használnám ezt a megoldást. Ha ragaszkodsz a mondathoz, akkor ezt javaslom:
Received a 5 (i.e. A) in the curriculum of 10th grade.
Angolszász bizonyítványokban általában nem teljes mondatok szerepelnek, ezért használnám ezt a megoldást. Ha ragaszkodsz a mondathoz, akkor ezt javaslom:
Received a 5 (i.e. A) in the curriculum of 10th grade.
Peer comment(s):
agree |
amanda solymosi
: Probably better to re word this. 'using the 10th grade's curriculum'
22 mins
|
disagree |
JANOS SAMU
: Ez nem a kérdezett mondat fordítása és ha nem vonatkoztatjuk a tanulóra, akkor csak egy közömbös kijelentésnek tűnik. Az amerikaiak által használt "A" jegyet sem használhatjuk, mert nem tudjuk, hogy a célországban ismerik-e.
9 hrs
|
De, pontosan ez a kérdezett mondat fordítása. Az A pedig magyarázatként szerepel, szóval nem értem, mi szükség egy másik válaszadó lehúzására.
|
|
agree |
Ildiko Santana
4 days
|
-2
2 hrs
His/her tenth grade GPA was very good.
A jelest very goodként fordítottam, mert az USA-ban ezt százalékban szokták kifejezni és ahhoz tudni kellene, hogy hány négyes és hány ötös volt.
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2011-03-26 16:56:28 GMT)
--------------------------------------------------
A kérdező által utólag megadott információ alapján módosítanám az érdemjegy beírásával: His/her tenth grade GPA was very good (5).
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2011-03-26 16:56:28 GMT)
--------------------------------------------------
A kérdező által utólag megadott információ alapján módosítanám az érdemjegy beírásával: His/her tenth grade GPA was very good (5).
Peer comment(s):
disagree |
Zsuzsa Berenyi
: Nos, a GPA-nek semmi köze a magyar rendszerhez.
10 hrs
|
Meglehet, de kifejezi a mondat értelmét az USA-ban és Kanadában élők számára könnyen éthető módon.
|
|
disagree |
Ildiko Santana
: Ez nem a kérdezett mondat fordítása. // Tartalmilag is helytelen. A *jeles* osztályzat nem "very good" angolul, hanem "excellent". A jeles *osztályzat* nem lehet "GPA" (=grade point average), mivel a GPA súlyozott tanulmányi átlag, nem önálló osztályzat.
4 days
|
Formailag valóban nem, de tartalmilag az. Lásd a kifejtést a discussion részben.
|
Discussion
"Angol nyelv tantárgyból tanulmányi kötelezettségeinek a 0000 számú osztályozóvizsga jegyzőkönyv alapján 2008. április 12-én osztályozóvizsgán tett eleget. A 10. évfolyam tananyagából jeles (5)osztályzatot kapott."