Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Zünddurchschlagsfestigkeit
Romanian translation:
Etanşare antideflagrantă
Added to glossary by
Hans-Juergen Fauland
Mar 24, 2011 15:09
13 yrs ago
4 viewers *
German term
Zünddurchschlagsfestigkeit
German to Romanian
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
Elektrischer Verschiebewagen
Context: "Bei der Demontage/Montage des Motordeckels ist darauf zu achten, dass die Oberfläche des Spaltes (dieser stellt die Zünddurchschlagsfestigkeit her) nicht beschädigt wird."
Termenul a fost tradus prin "tensiune de străpungere", dar nu ştiu dacă aici se include şi ideea de "Festigkeit", cuvânt pe care l-aş traduce cu "rezistenţă". Ştie şi cineva, dacă cuvântul "dieser" se referă la "Spalt" sau la "Motordeckel"?
Mulţumesc anticipat pentru sugestiile dvs.
Termenul a fost tradus prin "tensiune de străpungere", dar nu ştiu dacă aici se include şi ideea de "Festigkeit", cuvânt pe care l-aş traduce cu "rezistenţă". Ştie şi cineva, dacă cuvântul "dieser" se referă la "Spalt" sau la "Motordeckel"?
Mulţumesc anticipat pentru sugestiile dvs.
Proposed translations
(Romanian)
4 +1 | Etanşare antideflagrantă | Adriana Sandru |
4 +2 | rigiditate dielectrică/tensiune de străpungere la aprindere | Corina Cristea |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
Etanşare antideflagrantă
Aş diferenţia între Durchschlagfestigkeit şi Zünddurchschlagsfestigkeit.
Zünddurchschlagsicher înseamnă flameproof
http://www.wipo.int/pctdb/en/wo.jsp?WO=1999066626
www.stahl.de/uploads/tx_cronstahlproducts/.../8264604300_de...
Este vorba despre capsularea antideflagrantă. În caz de aprinderi interne ale dispozitivului cu capsulare antideflagrantă, carcasa trebuie să reziste la presiunea formată. Astfel se va preveni transmiterea unei posibile explozii interne în exterior.
"Dieser" se referă la "Spalt".
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-03-24 16:33:12 GMT)
--------------------------------------------------
Un alt link http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=en&ihmlang=...
În engleză s-a tradus "non-transmission of an internal ignition", paragraful 3.3.4.2
Zünddurchschlagsicher înseamnă flameproof
http://www.wipo.int/pctdb/en/wo.jsp?WO=1999066626
www.stahl.de/uploads/tx_cronstahlproducts/.../8264604300_de...
Este vorba despre capsularea antideflagrantă. În caz de aprinderi interne ale dispozitivului cu capsulare antideflagrantă, carcasa trebuie să reziste la presiunea formată. Astfel se va preveni transmiterea unei posibile explozii interne în exterior.
"Dieser" se referă la "Spalt".
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-03-24 16:33:12 GMT)
--------------------------------------------------
Un alt link http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=en&ihmlang=...
În engleză s-a tradus "non-transmission of an internal ignition", paragraful 3.3.4.2
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Mulţumesc pentru ajutor, Adriana!"
+2
20 mins
rigiditate dielectrică/tensiune de străpungere la aprindere
O propunere.
http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:VZXdwpW...
--------------------------------------------------
Note added at 21 minute (2011-03-24 15:31:19 GMT)
--------------------------------------------------
Şi "dieser" se referă la "Spalt", părerea mea.
http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:VZXdwpW...
--------------------------------------------------
Note added at 21 minute (2011-03-24 15:31:19 GMT)
--------------------------------------------------
Şi "dieser" se referă la "Spalt", părerea mea.
Peer comment(s):
agree |
Andreea Sepi, MCIL (X)
36 mins
|
Multumesc, Andreea!
|
|
agree |
Magda Kovendi
1 hr
|
Mulţumesc, Magda!
|
Discussion