Mar 18, 2011 11:14
13 yrs ago
English term

grilled cheese

English to Polish Other Cooking / Culinary comfort food
Wszyscy pewnie wiemy, co to jest. Przykłady:

http://en.wikipedia.org/wiki/Grilled_cheese
http://munchcast.com/2009/02/17/164

W Polsce robi się to zwykle w opiekaczach. W paru miejscach (w barach) spotkałem się z określeniem "tost", jednak to pokrywa się z tostem w znaczeniu "grzanka". Czy istnieje jakaś inna nazwa?

Discussion

Krystian Aparta (asker) Mar 18, 2011:
tosty i tosty Bardzo możliwe, tzn. jak pisałem, w jadłodajniach spotkałem się z określeniem "tost" właśnie na "grilled cheese". Może dodać to jako odpowiedź? To stosunkowo nowy termin, więc może zadecydować musi głos ogółu.
Swift Translation Mar 18, 2011:
W moim subiektywnym odczuciu taka kanapka z dwóch kromek chleba tostowego zapieczonego z serem w środku to też "tost". Tak mówię - zjem tosty. A zapiekanki jak najbardziej istnieją, czasem jem na mieście :)
Krystian Aparta (asker) Mar 18, 2011:
Zapiekanki vs [enigma] Jasne, że są popularne, zależy od dostępnego sprzętu. Wydaje mi się, że w Polsce "grilled cheese" pojawiło się wraz z wejściem na rynek opiekaczy do kanapek, a na patelni robi się to raczej rzadziej.
Andrzej Mierzejewski Mar 18, 2011:
O ile wiem z własnego doświadczenia, to obecnie takie kanapki zawsze? najczęściej? składają się z dwóch kromek i dodatków (ser, wędlina, itp.) między nimi - czyli jest to sandwich (sandwicz).
Zapiekanki z jednego kawałka pieczywa(długa bułka) z serem i pieczarkami na górze, jakie pamiętam z lat 80, już chyba nie są popularne? Pytam, bo nie wiem.
Krystian Aparta (asker) Mar 18, 2011:
ciekawe Wg mnie "tost" nie oznacza "kromka chleba tostowego", ale może już używa się tego słowa w ten sposób? Co do sprawy jednej kromki - zgadzam się, napisałem już o tym w komentarzu do odpowiedzi. Ale nie wydaje mi się, żeby dodanie słowa "opiekany" sugerowało użycie dwóch kromek.
goldenred Mar 18, 2011:
poza tym sam tost z serem może sugerować, że jest to kromka chleba podpieczona z serem, a nie dwie z serem w środku. IMO
goldenred Mar 18, 2011:
tost z serem może być tak, że chleb tostowy sie opieka, a następnie kładzie się na niego zimny ser, albo właśnie opieka sie go razem z serem w celu jego stopienia
goldenred Mar 18, 2011:
tost jako pieczywo tostowe
Krystian Aparta (asker) Mar 18, 2011:
odpowiedzi Prosiłbym podawać propozycje jako odpowiedzi, nie wypowiedzi w dyskusji, żeby ogół mógł je ocenić. Proszę także zauważyć, że zbliżamy się do tostów - czym różnią się tosty z serem od opiekanych tostów z serem? Wydaje mi się, że tostów się już nie opieka, robią się wtedy bardzo nieprzyjemnie twarde.
goldenred Mar 18, 2011:
ew. opiekany/ne tost(y) z serem
goldenred Mar 18, 2011:
no to dałabym tak jak proponowałam wcześniej - opiekana grzanka z serem
Krystian Aparta (asker) Mar 18, 2011:
Jednak nie wiemy "Grilled cheese" to nazwa "kanapki" - wsadzamy ser między 2 kawałki chleba i opiekamy w "opiekaczu" albo na patelni. To dosyć znane określenie - przepraszam, że nie wytłumaczyłem dokładniej. Zapraszam np. tutaj http://www.grilledcheesesocial.com/
goldenred Mar 18, 2011:
no właśnie grzanka czy sam ser??
goldenred Mar 18, 2011:
Krystianie wydaje mi sie, że nie ma co szukać, bo to faktycznie grzanka z serem, tylko od formy podania może zależeć czy będzie to opiekana grzanka z serem, a może ser na grzance.
Andrzej Mierzejewski Mar 18, 2011:
Co masz na myśli?
W pierwszym linku wyraz "grilled" dotyczy całej kanapki (sandwich), a nie samego sera.
Jeżeli rzeczywiście chodzi tylko o ser, to IMO grilled cheese = grillowany ser - przypieczony, ale nieroztopiony.

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

kanapka zapiekana z serem

Na moje oko po przeczytaniu dyskusji.

BTW: niby takie łatwe do przełożenia ;-)
Peer comment(s):

agree akkek : dla mnie tost to chleb z tostera, a to kanapka zapiekana
2 hrs
agree Aleksander Pruszyński
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
33 mins

opiekana grzanka z serem/opiekany tost z serem

IMHO

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2011-03-18 11:57:50 GMT)
--------------------------------------------------

można by w zasadzie odwrócić i dać grzanka/tost opiekany z serem :)
Note from asker:
Wydaje mi się, że ponieważ tost/grzanka to opiekany chleb, tostów i grzanek się już nie opieka. Ponadto "tost z serem" oznacza tost, na którym jest ser - pojedynczą kromkę, nie kanapkę - zob. n.p. http://www.przepisy-kuchenne.info/kuchnia-angielska/tost-z-serem.php
Something went wrong...
44 mins

grzanka opiekana z serem/ tost opiekany z serem

jako alternatywa :)
Something went wrong...
14 hrs
English term (edited): grilled cheese [sandwich]

grzanka z serem

IMO - właśnie tak.

(Żadna nowość, od dzieciństwa jadam grzanki z patelni, z prodiża...)

Grzanka, a więc kanapka zapiekana (nie trzeba dodawać "zapiekana" bo to jest oczywiste).

Nie "zapiekanka", bo ta jest potrawą zapiekaną złożoną z różnych drobnych składników.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search